Дамблдор похлопал Гарри по руке. Гарри посмотрел на пожилого человека и улыбнулся: он ничего не мог с собой поделать. Как же он теперь мог продолжать злиться на Дамблдора?
— Почему Вы всё так усложнили?
Дамблдор робко улыбнулся:
— Признаться, я рассчитывал на то, что мисс Грейнджер несколько замедлит твоё движение, Гарри. Я боялся, что твоя горячая голова возьмёт верх над добрым сердцем. Я опасался, что, узнав сразу все факты относительно столь соблазнительных объектов, ты завладеешь Реликвиями, как я, не вовремя и по неверным причинам. Если уж ты получишь их, я хотел, чтобы ты владел ими благополучно. Ты настоящий повелитель смерти, потому что именно настоящий повелитель не пытается убежать от смерти. Он признаёт, что должен умереть, и понимает, что в жизни есть вещи гораздо, гораздо хуже смерти.
— А Волдеморт никогда не знал о Реликвиях?
— Я думаю, нет, ведь он не распознал Воскрешающий камень, превращённый им в крестраж. Но даже если бы он знал о них, Гарри, я сомневаюсь, что его бы заинтересовало что-либо, кроме первого. Он бы решил, что ему не нужен плащ. А что касается камня… Кого из мёртвых он бы захотел возродить? Он боится умерших. Он не любит.
— Но Вы рассчитывали, что он будет охотиться за палочкой?
— Я был уверен, что он попытается найти её, с тех пор как твоя палочка одолела его на кладбище в Малом Хенглетоне. Сперва он боялся, что ты победил своим исключительным мастерством. Однако, похитив Олливандера, он узнал о существовании двойника его палочки. Он решил, что это всё объясняет. Тем не менее, чужая палочка тоже не справилась с твоей! И вот Волдеморт, вместо того чтобы спросить себя, какие же качества в тебе сделали твою палочку настолько сильной, какой же ты обладал способностью, не имевшейся у него, пустился на поиски той палочки, которая, как говорят, побьёт любую другую. Старейшая палочка стала для него навязчивой идеей, не менее сильной, чем желание убить тебя. Он верит, что Старейшая палочка устранит его последнюю слабость и сделает его по-настоящему неуязвимым. Бедный Северус…
— Если Вы спланировали Вашу смерть со Снейпом, Вы думали, что он покончит с палочкой, так?
— Признаю, в этом и был мой замысел, — сказал Дамблдор, — но всё пошло не так, как я предполагал, верно?
— Да, — согласился Гарри. — Эта часть плана не получилась.
Существо у них за спиной дёргалось и стонало, и в этот раз Гарри и Дамблдор сидели молча дольше всего. Осознание того, что будет дальше, постепенно накрывало Гарри все эти минуты, словно лёгкий снегопад.
— Я должен вернуться, не так ли?
— Это решать тебе.
— У меня есть выбор?
— О, да, — улыбнулся ему Дамблдор. — Говоришь, мы на станции Кингс-Кросс? Я думаю, что если ты решишь не возвращаться туда, ты сможешь… скажем… сесть на поезд.
— А куда он меня отвезёт?
— Вперёд, — просто сказал Дамблдор.
Снова тишина.
— У Волдеморта Старейшая палочка.
— Верно. У Волдеморта Старейшая палочка.
— Но Вы хотите, чтобы я вернулся?
— Я думаю, — сказал Дамблдор, — что если ты выберешь вернуться, есть шанс покончить с ним навсегда. Я не могу этого обещать. Но я знаю точно, Гарри, что у тебя есть меньше поводов бояться вернуться сюда, чем у него.
Гарри снова взглянул на существо с содранной кожей, дрожащее и задыхающееся в тени под стоящим вдалеке стулом.
— Не жалей умерших, Гарри. Жалей живущих и, прежде всего, тех, кто живёт без любви. Вернувшись, ты можешь позаботиться о том, что будет искалечено меньше душ, будет разрушено меньше семей. Если, по-твоему, это достойная цель, то на этот раз мы прощаемся.
Гарри кивнул и вздохнул. Покинуть это место будет не настолько трудно, как было войти в Запретный лес этой ночью, но здесь было тепло, светло и спокойно, а он знал, что возвращается к боли и страху потерять ещё больше. Он встал, то же сделал и Дамблдор, и они долго смотрели друг другу в лицо.
— Ответьте мне на последний вопрос, — попросил Гарри. — Это реальность? Или всё это происходило в моей голове?
Дамблдор просиял, глядя на него, и его голос звучал в ушах Гарри громко и твёрдо, хоть светлый туман и усиливался снова, поглощая его фигуру.
— Конечно, это происходит в твоей голове, Гарри, но почему же ты думаешь, что от этого всё перестаёт быть реальностью? [35] Переводчик — Крошка Ру, корректор — Чжоули
Он снова лежал, уткнувшись лицом в землю. Запах леса бил ему в нос. Он чувствовал щекой холодную, твёрдую почву, оправа очков врезалась ему в висок во время падения. Каждый дюйм его тела болел, а место, куда попало убийственное проклятие, саднило, как от удара железного кулака. Он не шевелился, лежа точно там, где упал; левая рука его была изогнута под неудобным углом, рот раскрыт. Он ждал, что услышит крики триумфа, поздравления с его смертью, но вместо этого воздух заполнили звуки быстрых шагов, шёпот и заботливое воркование:
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу