— И вам того ж, — ответил бывший квартермейстер. — С Богом!
Джек обнял Джоанну, поблагодарил Джорджа, держась поодаль от Роуз, и помахал Хестер. А потом они с Эбби Уинтер забрались в одну из шлюпок и вместе с освобожденными пиратами вышли в море. После двадцатиминутной гребли капитан приказал всем распевать пиратские песни, чтобы оставшийся на корабле экипаж догадался прийти подобрать их.
Едва успев подняться на борт, Эбби тотчас вскинулась:
— И что это за условия жизни?! Твои люди как свиньи! Ни разу не обоняла ничего подобного! Ужели у вас нету гордости?
Она подошла к коку, усердно трудившемуся у громадного котла. Вокруг него по палубе были разбросаны мертвые голуби, черепахи, рыба, пальмовая сердцевина, маринованные яйца, лук, капуста, вино и еще какие-то ингредиенты, которых ей не доводилось видеть доселе и которые она ни за что не захотела бы увидеть снова.
— Что это за жуткая вонь? — поинтересовалась девушка.
— Сальмагунди, мисс, — доложил повар.
— Что это такое?
— Обед.
— Ба, смердит, как козлиные потроха! Будто само дыхание смерти!
— Что ж, в запахе самый смак.
— Помоги нам всем Бог!
— Швырнуть ее за борт для вас? — поглядел кок на Джека.
— Она новенькая. Отведу ее на нижнюю палубу, пусть разместится, — ответил тот.
Эбби попыталась последовать за капитаном по лестнице в трюм, но ее тут же замутило. Зажав рот, она ринулась обратным курсом, и ее стошнило на палубу в пяти футах от котла кока.
— Это ваш вклад в блюдо, мисс? — полюбопытствовал тот.
— Ох, жалкие вы, жалкие бестии! — вскричала Уинтер.
Остановившийся посередине лестницы Хоули вздохнул. Вот почему обычно женщин не пускают на борт. Вскарабкавшись по ступенькам обратно, он присоединился к Эбби.
— Тебе уже лучше?
— Что здесь творится? — вопросила девушка. — Только не говори, что можешь жить вот так!
— Могу, как и все мы.
— Но ты не можешь! То есть не может быть, чтоб вы вправду спали под этой лестницей!
— Так точно, мисс, мы там спим. Как и вы будете, и с радостью, коли нагрянет достаточно крепкий шторм.
— А что такое стряслось там внизу, что стоит такая гнусная вонь?
— Стряслось?
— То бишь этот противоестественный запах.
— То же самое ты говорила о супе.
— Нетушки, я заблуждалась. Случившееся внизу куда хуже супа. Да лучше пусть меня трахает розовая писюлька Филипа Уинтера, чем я ступлю туда еще хоть на фут!
— В самом деле?
— То бишь растолкуй это мне, Джек. Уж наверняка есть решения получше.
— Ну, дело в жаре и влажности, а корабль старый и сделан из дерева. И упомянутый тобой запах — просто смесь.
— Смесь чего?
— Это знает любой моряк. Это запах льяльной воды, испортившейся со временем, смешивается с ароматом немытых тел, тухлой рыбы и мяса, и экскрементов скота.
— Какого еще скота?
— Ну, конечно, мы держим свиней, кур, коз и прочих живых животных внизу.
— Живых?
— Порой мы не видим берега месяцами. Мясо можно засолить, но через несколько недель оно все равно сгниет, так что мы держим живой скот, чтобы забивать его по мере надобности.
— И ты со своими людьми спишь среди свиней, да?
— О нет, мисс! Животные находятся на орлопе, самой нижней палубе. А мы спим чуть выше. Но их испражнения просачиваются сквозь доски на дно трюма, где смешиваются с льяльной водой, так что частенько она пахнет не так уж сладостно. Что же до скота, то поверь, после пары недель в море, когда из еды у тебя только галеты, которые как каменные и полны черноголовых личинок долгоносиков, ты будешь благодарна за свежее мясо.
— А где вы держите воду?
— В бочках вон там.
Эбби пересекла палубу, подошла к одной из бочек, на которые указал ее друг, подняла ее крышку и понюхала:
— Фу! Тухлая! Омерзительно!
— Ну, сейчас-то она свежая, — возразил Джек. — Но испортится довольно скоро. — И, настроившись на философический лад, добавил: — И к этом вкусу нипочем не привыкнешь.
— Не привыкнешь? — переспросила девушка.
— Нет.
— И почему ж это?
— Потому что он становится все хуже и хуже.
Эбби покачала головой, пытаясь осмыслить масштабы того, что ее теперь окружало.
— Должно быть, по нижней палубе бегают крысы, — пришло ей вдруг в голову.
— Так точно, мисс, и не только по нижней, — подтвердил ее догадку Хоули. — А еще тараканы, и водяные змеи, и тысяченожки, и всякого рода ночные твари ползучие.
— А вы не можете окурить корабль?
— Ну, мы его окуриваем…
— Окуриваете?
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу