Твърда земя (лат.). — Б.пр.
Американец, агент на КГБ. — Б.пр.
Американец, агент на МОСАД. — Б.пр.
Кротък, мек (фр.). — Б.пр.
Веднага (фр.). — Б.пр.
Илюзията за това, че дадено нещо е вече изживяно или видяно. — Б.пр.
Герои на популярен едноименен американски филм. — Б.пр.
Американски фотограф. — Б.пр.
Биднес — обратното на законен бизнес. — Бел. moosehead
Водещи на американски телевизионни предавания със събеседване. — Б.пр.
Американски комик. — Б.пр.
С (фр.). — Б.пр.
АНС — Агенция за национална сигурност. — Б.пр.
Известен вожд на апахите (около 1815–1874). — Б.пр.
Gumshoe — наименование за служителите на разузнавателни и шпионски служби, защото трябва да стъпват тихо. — Б.пр.
Малък град в северозападната част на щат Монтана. — Б.пр.
Град в югоизточната част на Мичиган, близо до Детройт. — Б.пр.
Организация, занимаваща се с трудни граждански дела. Нейните вярвания са, че всеки може да говори каквото сметне за необходимо, защото има това право. — Б.пр.
Забранени (нем.). — Б.пр.
Полковник Оливър Норт, човекът, извършил продажбата на оръжие за Иран, в резултат на което възниква скандалът „Ирангейт“. Подведен е под отговорност за лъжесвидетелстване пред Конгреса. — Б.пр.
Шпионин, внедрен в някоя организация. — Б.пр.
От KISS (Keep It Simple Stupid) — ЦЕЛУВКА — Целта Е Лекотата, УмниКо ВАжен. — Б.пр.
Град в югоизточната част на щат Вирджиния. — Б.пр.
Столицата на щат Вирджиния. — Б.пр.
Много (фр.). — Б.пр.
Почетно общество, състоящо се от студенти и дипломанти с високи отличия, основано през 1776 г. — Б.пр.
Нищо (исп.). — Б.пр.
Последният мавър-крал на Гренада, починал през 1538 г. Известен е още като Боабдил. — Б.пр.
Пълното название на най-старшата военна институция на САЩ е Съвет на началниците на щабовете на видовете въоръжени сили. — Б.ред.
Името на Харингтън е с английските букви SJ , които са първи и в Society of Jesus (Обществото на Исус). — Б.пр.
В американския футбол — играч, чиято функция е посрещането на дълги пасове. — Б.пр.
Игра на думи — CIA ( Central Intelligence Agency — Централно Разузнавателно Управление; Christians In Action — Християни В Действие). — Б.пр.
Posse Comitatus (лат.). — Пълномощията на шерифа да свиква цялото население на окръга над петнадесетгодишна възраст, за да му помага в определени случаи, както и да му съдейства при опазване на мира, преследване и арестуване на престъпници и т.н. — Б.пр.
Томас де Торквемада (1420–1498). Глава на испанската инквизиция. — Б.пр.
От Germ — микроб. Името Germaine може да се преведе като „Микробка“. — Б.пр.
От съкращението USMC ( United States Marine Corps — Морска пехота на САЩ) със значение Uncle Sam’s Misguided Children (Заблудените деца на чичо Сам). — Б.пр.
Cherry (англ.) череша. — Б.пр.
Джексън Полок (1912–1956), американски художник — привърженик на абстрактния експресионизъм. — Б.пр.
Джовани Антонио Каналето (1697–1768) — италиански художник и гравьор, известен с детайлните си картини на градове, особено Венеция, с характерни силни контрасти на светлини и сенки. — Б.пр.
Елементи на играта „Монополи“ и игра на думи с наименованието на Детройт — град на моторите, заради големия брой автомобилни заводи в него. — Б.пр.
Рабит — заек, Фокс — лисица, Аул — бухал. — Б.пр.
Синоним за женския полов орган. — Б.пр.
Синоним за женския полов орган. — Б.пр.
Верига магазини във Великобритания. — Б.пр.
WC , както вероятно би го казал французин. — Б.пр.
Име, което се използва като женско и мъжко. — Б.пр.
Лайно (фр.) и вентилатор (фр.) — от идиоматичния израз When the shit hits the fan (когато лайното се удари във вентилатора) със смисъл, когато стане напечено и т.н. — Б.пр.
Читать дальше