Питър Мей - Човекът от остров Луис

Здесь есть возможность читать онлайн «Питър Мей - Човекът от остров Луис» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: София, Год выпуска: 2017, ISBN: 2017, Издательство: Колибри, Жанр: Триллер, на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Човекът от остров Луис: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Човекът от остров Луис»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Питър Мей (р. 1951 г.) е шотландски писател и сценарист. Книгите му се продават в милионни тиражи във Великобритания и по света. Трилогията за остров Луис му носи редица награди за литература в Европа и Америка. Сред отличията, които печели
(книга II от поредицата), са призът на читателите на френския вестник
и наградата за най-добър шотландски криминален роман на годината (2012).
Героят от
, детектив Фин Маклауд, се завръща на родния остров в опит да залепи парченцата от разпиляното си минало и да намери душевен покой. Но вместо това неволно бива въвлечен в разследване на ново убийство. Мумифициран труп на човек, убит по особено жесток начин, е изровен от торфените блата на острова.
Следите отвеждат към Тормод Макдоналд — възрастен фермер с напреднала деменция и баща на бившата любима на Фин, Маршели. Изкусно заплетената мистерия поема по неведоми пътища и стига до спомена за друга една изживяна любов… с неочакван край.
В криминалния сюжет са вплетени чисто човешките истории на героите в едно почти забравено от Бога кътче от света и точно това прави книгата толкова вълнуваща. Спомени и настоящи страсти, ревност, подозрения и разкаяние — емоционалните тайни на този мрачен остров са по-дълбоки и от торфените му блата, където се крият трупове с минало.
Описанието на атмосферата на острова е толкова впечатляващо, колкото и сюжетът.
Сънди Телеграф Черната къща
Човекът от остров Луис
Bookqeeks.com

Човекът от остров Луис — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Човекът от остров Луис», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Бяха извървели в мълчание почти половината плаж, преди като по негласна уговорка да спрат и той да обърне лицето ѝ към себе си. То бе потънало в сянка и трябваше да повдигне брадичката ѝ с пръсти, за да срещне най-сетне нейния поглед.

— Помня малкото момиченце, което ме улови за ръка в първия училищен ден, докато отивахме към магазина в Кробост. И ми съобщи, че се казва Марджъри, но тя предпочита келтското Маршели. Същото момиченце, което реши, че английското ми име не звучи добре, и го съкрати на Фин. И така ме кръсти за целия ми останал живот.

— А аз помня колко те обичах, Фин Маклауд — усмихна се тъжно тя и лунната светлина проблесна в сълзите, изпълнили очите ѝ. — И не съм сигурна, че някога съм преставала.

Тогава той се приведе към нея и устните им се докоснаха. Топли, предпазливи, несигурни, преди най-сетне да се слеят в целувка. Мека, сладка целувка, изпълнена със спомена за онова, което са били някога и което са изгубили. Очите му се затвориха от силата на връхлетялата го вълна на страст и съжаление.

И отведнъж всичко свърши. Тя се отскубна от обятията му и отстъпи назад. Погледът, който му отправи в мрака, бе търсещ, изпълнен със съмнение и страх. После се обърна и тръгна по посока на скалите. Фин остана няколко секунди неподвижно, преди да се впусне, за да я догони.

— Какво откри за баща ми? — попита тя, без да забавя крачка.

— Че не се казва Тормод Макдоналд.

Маршели спря на място и се извърна смръщено към него.

— Как така?

— Присвоил си е самоличността на едно мъртво момче от остров Харис. Преди това се е казвал Доналд Джон Джилис, от остров Ерискей. Трупът на младия мъж, който откриха в мочурището, е на брат му, Доналд Питър.

Тя отвори невярващо уста.

— Но дори и Доналд Джон не е истинското му име.

Фин виждаше по болката в нейното изражение как целият ѝ свят се разпада, как устоите му се местят подобно на плаващи пясъци под нозете ѝ.

— Не разбирам…

И той ѝ разказа всичко, което бе научил, а също как го бе научил. Тя слушаше мълчаливо, с лице, по-бледо от луната. Накрая, прималяла, се опря върху ръката му.

— Баща ми е дете от сиропиталище?

— Явно, да. Във всеки случай, от някаква институция. И е бил пратен на островите от католическата църква, заедно с брат си.

Маршели се отпусна върху пясъка със скръстени нозе и зарови лице в дланите си. Отначало Фин помисли, че плаче, но когато вдигна глава, очите ѝ бяха сухи. Шокът от наученото бе притъпил всички останали емоции.

— Странно — промълви тя, взирайки се в спокойното като никога море. — Живееш с убеждението, че знаеш кой си, защото знаеш кои са родителите ти. Някои неща просто не подлежат на съмнение. А после внезапно се оказва, че цялото ти съществуване е почивало върху една лъжа, и вече сам не знаеш в какво да вярваш. Смяташ ли, че… баща ми е убил брат си?

— Не знам. — Фин приседна до нея и я прегърна с ясното съзнание, че ако той самият е способен да приеме идеята, че истината за корените на баща ѝ и за убийството на брат му никога няма да излезе наяве, Маршели няма да намери покой, докато не я узнае.

Останаха така дълго, облени от лунната светлина и заслушани в бавния, ритмичен пулс на океана. Нощта захладня и той усети как тялото ѝ потреперва от студ, но тя явно не бързаше да се прибира. Вместо това обърна към Фин отпадналите си, замъглени от тъга очи.

— Отидох да го видя, преди да отпътувам за Глазгоу — каза тихо. — Заварих го да седи в дъжда, целият прогизнал. Смяташе, че се намира на кораб на име „Клансман“. Тогава реших, че бълнува за нещо, което е чел, или гледал по телевизията. Взе ме за друга жена, която нарече първо Катрин, а после Кейт. Спомена също и за Големия Кенет.

— Това е планината над пристанището Лохбойсдейл. Бейн Рю Койнах на местен език. Зърнали са я от ферибота, щом са наближили брега. — Той протегна ръка, за да отметне кичура коса, паднал над челото ѝ. — Какво друго каза баща ти?

— Нищо, което да има особен смисъл, поне за момента. Говореше не на мен, а на въпросната Кейт. Че никога нямало да забрави дните, прекарани в Дийн. И куличките на Дани, които им напомняли за тяхното място в света. Имаше и друго, което чак сега добива смисъл. — Тя затвори очи и преглътна болезнено, преди да продължи: — Каза, че не са се справили чак толкова зле като за две клети сирачета.

Нещо в изражението на Фин явно се бе променило, защото Маршели наклони глава и го изгледа смръщено.

— Какво има?

— Слушай — отвърна той като човек, получил внезапно прозрение. — Мисля, че знам какво означават Дийн и куличките на Дани. Мисля също, че Кейт, момичето, което е живяло при вдовицата О’Хенли, е пътувало с тях на парахода. А това означава, че може би все пак има някой, който да знае истината. — Той се изправи и протегна ръка на Маршели. — Хайде, трябва да хванем първия полет за Единбург утре сутрин, ако има свободни места.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Човекът от остров Луис»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Човекът от остров Луис» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Човекът от остров Луис»

Обсуждение, отзывы о книге «Човекът от остров Луис» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x