— Вам что-нибудь известно о том, что случилось? — услышала она за спиной голос Томаса.
— Извини, но тебе нельзя здесь находиться, Маллинг.
— Но вы хотя бы имеете представление, кто это?
— В данный момент я не могу ничего сказать. Я должен попросить вас немедленно покинуть это место.
— Ты стоишь и смотришь на расчлененное тело, Ребель, ты должен что-то сказать! Жители имеют право знать, что по Сеннерборгу ходит убийца и…
— Не надо баламутить весь город домыслами, ладно? Нам здесь нужна спокойная рабочая атмосфера, так что если ты и твоя подруга будете так добры уйти…
Элоиза обернулась и встретилась взглядом с Карлом Ребелем.
— Привет еще раз, — сказала она и кивнула.
Несколько секунд он в изумлении смотрел на нее. Потом перевел взгляд на Томаса:
— Будьте добры покинуть это место!
— Ты еще хочешь есть?
Томас смотрел на Элоизу, опустив уголки рта.
Она села за кухонный островок и посмотрела на курицу, лежавшую на тарелке рядом с духовкой, розовую и безголовую, и покачала головой.
— Я тоже, — сказал он, выключая плиту. Он выбросил птицу в мусорное ведро, завязал пакет узлом и вынес его из кухни.
Элоиза взяла бутылку с вином и наполнила бокал до краев.
Она сделала два больших глотка и закрыла глаза, чувствуя, как в крови от алкоголя начинает покалывать.
Томас вернулся на кухню и достал из кармана мобильный.
Он набрал номер и поднес телефон к уху.
— Кому ты звонишь? — спросила она.
— Своему источнику в полиции, — сказал он.
Он вышел в комнату, и Элоиза слышала, как он то задает вопросы, то молча слушает. Вернувшись, он сказал:
— Они думают, что знают, кто это.
— Кто же?
— Это может быть голландский турист, который пропал без вести в этом месяце и которого последний раз видели в Обенро, но они больше склоняются к версии, что это местный парень по имени Гленн Нильсен. Существует, конечно, вероятность, что это кто-то совершенно другой, но жена Гленна, по-видимому, сообщила о его исчезновении сегодня, потому что она не видела его и не слышала от него ничего со вчерашнего утра, и теперь нужно подождать и посмотреть, что выяснит полиция. Они не могут взять ни отпечатков пальцев, ни слепков зубов с трупа, так что, если только голова или руки не обнаружатся где-нибудь… — Он пожал плечами.
— Гленн, — повторила Элоиза. — Ты говоришь так, как будто знаешь его.
— Только по имени. Он неудачник. Связался с плохой компанией, так что я не удивлюсь, если это окажется он.
— С плохой компанией?
— Да, он связался с парнем по имени Йес Декер, который здесь вроде местного Дона Корлеоне. У него целая свита психопатов, и Гленн Нильсен, насколько мне известно — один из них.
Элоиза открыла и закрыла рот.
Томас вопросительно посмотрел на нее:
— В чем дело?
— Я сегодня ездила в Броагер, чтобы поговорить с ним, — сказала она.
— С кем?
— С Йесом Декером. Но там был только его сын, и он…
— Ты была у Декера? — Томас смотрел на нее в изумлении.
Элоиза кивнула.
— В «Клубе Селеста»?
— Да.
— Черт возьми, Элоиза, ты должна быть осторожнее. — Томас посмотрел на нее, нахмурившись. — С этими ребятами шутки плохи! Зачем ты вообще пошла туда?
Элоиза пожала плечами и подняла руки ладонями вверх.
— Потому что я понятия не имела, кто они такие, и потому что считаю, что они — ключ ко всему этому. Я думаю, они знают, что сделал Ян Фишхоф! И что случилось с пропавшими девушками. Я уверена в этом!
— Серьезно, ты должна держаться подальше от этих парней. — Томас взял ее руки в свои. — Если семья Декеров имеет какое-то отношение к этим делам, то лучше держись подальше.
— Я не могу, — пожала плечами Элоиза. — Я должна выяснить, что произошло.
Томас вздохнул и бросил на нее взгляд, который она видела уже много раз.
— Я вижу, ты все еще не поняла, что есть разница между «не могу» и «не хочу», — сказал он.
Элоиза высвободила руки и откинулась на спинку стула.
— Если ты не хочешь мне помогать, ничего страшного, — сказала она. — Но мне бы правда пригодился кто-нибудь, кто знает правила игры здесь, на юге.
Взгляд Томаса скользил по ее лицу задумчиво и серьезно.
Он встал и вышел из кухни.
Вернувшись, он поставил перед Элоизой большую пробковую доску и убрал с нее все бумаги, которые там висели. Он протянул ей коробку с канцелярскими булавками и указал подбородком на стопку листочков, лежавших рядом.
— Ладно, — сказал он, — давай посмотрим.
35
К одиннадцати часам они снова проголодались. Томас разогрел в духовке буханку хлеба и достал из холодильника сыр, помидоры, колбасу и оливки. Он расставил их на обеденном столе, выставил салат, который приготовил вечером, и открыл новую бутылку шардоне.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу