Урса ждет, что он скажет дальше, но фраза так и остается незавершенной. Открывается дверь, входит Фанне. Она несет большой лакированный поднос. На подносе – пять мисок с дымящимся мясным рагу.
– Комиссар Моу приехал, господин губернатор. Он умывается перед ужином.
Она ставит миски на стол перед каждым из едоков, и одну – перед свободным местом рядом с Авессаломом. Никто не приступает к горячему, все дожидаются комиссара Моу. У Урсы урчит в животе. Наконец припозднившийся гость входит в столовую.
– Прошу прощения, губернатор Кёнинг, – говорит он по-норвежски. – Переправа была не из легких. Ждали, когда улягутся волны, а они поднялись еще пуще. Даниэль не решился сесть на корабль и уехал Хамнингберг… Вы же знаете этих бергенских неженок. – Он подмигивает Авессалому, который глядит на него совершенно пустыми глазами.
Урса украдкой разглядывает вновь пришедшего. У него усы, как у папы. Они заметно всклокочены, что подтверждает его слова о трудной морской переправе. Он, должно быть, почти одних лет с губернатором и ростом не выше самой Урсы.
– Приятно видеть вас снова, комиссар Корнет, – говорит комиссар Моу по-английски и кланяется Авессалому, который сдержанно кланяется в ответ. – А это, как я понимаю, ваша очаровательная жена.
Урсе трудно представить, чтобы Авессалом называл ее очаровательной, когда рассказывал о ней знакомым. Если вообще что-то рассказывал.
– Комиссар.
– Пожалуйста, называйте меня просто Моу. Ну-с, – говорит он, окинув взглядом накрытый стол. – Что тут у нас?
Мужчины беседуют в полный голос, их всего трое, а кажется, что целый десяток. Кристин почти ничего не ест, лишь понемногу цедит медовуху и прислушивается к разговору мужчин. Потом наклоняется к Урсе и шепчет:
– Ваш муж не говорит по-норвежски.
– Чуть-чуть говорит. Пастор учит его норвежскому.
– Почему пастор, а не вы сами?
– Ему вряд ли понравится, если я стану чему-то его учить.
Кристин кивает, и Урса знает, что она все понимает. Может быть, даже больше, чем она ей открыла.
– Скажите мне, только честно. Как там в деревне? Муж рассказал мне достаточно, чтобы отбить все желание туда идти.
– Там не так уж и плохо.
– Вы не боитесь?
– Чего мне бояться?
– Корнет писал нам о рунах, о каких-то шаманских фигурках. То есть он писал мужу, но Джон часто читает мне письма вслух. Ему нужна публика.
Урса кладет в рот кусочек куропатки.
– Я не боюсь. А вы не боитесь жить так близко от тюрьмы?
– Ах да. – Кристин отпивает еще медовухи, но ее голос остается спокойным и трезвым. Может быть, здесь это ключ к выживанию: упиваться хмельными напитками и не думать вообще ни о чем. – Лапландцы. Муж уделяет им самое пристальное внимание.
– Дело всей моей жизни, – говорит губернатор. Урса вздрагивает. Она не думала, что их разговор с Кристин слушает кто-то еще. – Причина, по которой я здесь. Мой предшественник не преуспел…
– Кофоид? – уточняет Моу. – Знал его еще мальчишкой. История скверная, да.
– Что с ним случилось? – спрашивает Урса.
– Пострадал от лапландцев, – говорит губернатор, враз помрачнев. – Они его прокляли. Говорят, он усох, как растение, с корнем вырванное из земли. Буквально за одну ночь.
Комиссар Моу истово крестится.
– Я лично присутствовал при сожжении Олсона. Он был их главарем. Когда он горел, дым был черным, как адское пламя.
Урса кладет вилку на стол, но все остальные продолжают жевать как ни в чем не бывало.
– Были другие улики? До Кофоида? – спрашивает Авессалом.
– О да, – произносит Моу мрачным голосом. – В деревнях гибла скотина. Сначала грешили на волков, а потом Олсон сознался. Девицы беременели без мужей. И все мы, кто присутствовал при его казни, слегли с лихорадкой на несколько дней. У меня было чувство, будто все легкие забиты дымом.
За столом воцаряется глухое молчание. Урсу тошнит, желудок горит от аквавита. Она отпивает еще глоток.
– У вас в тюрьме два колдуна, – говорит Авессалом, обращаясь к Каннингему. – В чем их обвиняют?
– Ветроткачество, – говорит Каннингем, и Урса не может сдержать нервный смешок. Все остальные сурово глядят на нее. Она не может сказать этим людям, что ей вспомнилось, как Марен учила ее ткать, и что в ее первом творении оставались такие большие зазоры, что в них можно было просунуть пальцы, Марен так и сделала, а потом со смехом сказала, что если бы это был парус, лодка бы точно не сдвинулась с места.
– Прошу прощения, – говорит Урса, смутившись. – Просто я никогда раньше не слышала о чем-то подобном.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу