Черните й очи се присвиха. Изглеждаше смутена.
— Картини, има много картини — на различни места са, може би в музеи. Виждам също и някаква връзка с телевизията, може би изкуство по телевизията.
Тя се опита да издърпа ръцете си, но той ги задържа.
— Усещам тръни — продължи той. — Някакво име, което има нещо общо с тръни и шипки 2 2 Фондацията се нарича „Брайъруд“, briar (англ.) означава шипка — Б. пр.
.
Този път тя рязко издърпа ръцете си.
— Стига! Спри този цирк.
Стоун сви рамене.
— Просто имам пророчески способности. Надарен съм.
— Откъде знаеш всичко това?
— Усетих го — отговори той.
Тя се засмя.
— За момент ме накара дори да ти повярвам. — Тя отпи от шампанското, наведе се към него и го целуна. — Длъжник си ми.
— Да, предполагам, че в това отношение съм — отвърна той.
— Не съм свикнала да чакам дълго да ми платят, винаги държа да си прибера дълговете с лихвите.
— Така изглежда справедливо.
Тя се изправи и разкопча ципа на роклята си. Дрехата се свлече и тя я прекрачи. Беше без сутиен, само по чорапи с колан и бикини. Свали бикините и пристъпи към него.
Той понечи да стане, но тя го задържа и го възседна.
Притегли главата му към себе си и парфюмът й изпълни ноздрите му.
— Първа вноска на изплащането — каза тя закачливо.
Стоун си плати честно. За миг през главата му мина въпроса в какво ли се забърка, но тази тревога се изпари бързо.
Келнерът изпълни поръчката им, подреди масата и отвори две бутилки бяло вино.
— Вечерята чака — викна Стоун на Долче, която се гримираше.
Тя излезе от банята все още в оскъдното си облекло и се настани до масата.
Стоун опита виното и сипа в чашите.
— Мисля, че за първи път през живота си ще вечерям с жена, облечена единствено с чорапи, колан и бикини — каза.
Тя вдигна чашата си за тост:
— За първото от преживяванията, които ни предстоят!
— Пия за това — отвърна Стоун и също вдигна чашата си. Започнаха вечерята със спагети със сос от омари. — Ти си невероятно красива жена.
— Зная — съгласи се тя. — Нека да не ти прозвучи арогантно, но са ми го казвали прекалено често и зная, че е истина. Сигурно няма да е вечно, но…
— О, ще бъде — взе ръката й в своята. — Дори и когато след много, много години възрастта си каже думата, и тогава ще изглеждаш добре.
— Защо не си свалиш халата? — попита тя. — Приятно ми е да те гледам гол.
— Боя се, че може да се покапя със соса, а той е горещ.
— Страхливец.
— Така е, особено когато става дума за горещо ядене и нежни части от тялото ми.
— Май си прав. Не бих искала да пострадаш.
— Ти всъщност защо ме пожела? — попита той. — Любопитен съм, не си прося комплименти.
— Ами да речем, че и ти си красив като мен, по своему. Не че хубавите мъже са рядкост, но хубави и интересни не се срещат често. А ти защо ме пожела?
— Не мисля, че имах друг избор.
Тя се засмя звънливо.
— Май наистина нямаше. Отблъсква ли те моята настойчивост?
— Отвратен ли ти изглеждам?
Тя се засмя отново.
— Не, поне не на финала. Та да продължа — харесваше ми това, което през годините научавах за теб от Мери Ан. Дино не е много приказлив, той несъмнено нямаше да ни запознае.
— Според мен Дино гледа да избягва усложненията.
— Италианците обикновено не се стремят да избегнат усложненията — произнесе замислено тя. — Не е това. Просто той обича да държи личния си живот и приятелите си колкото може по-далеч от татко и от мен. Не ни одобрява.
— Както се изрази баща ти — имате различни философии.
— Татко те хареса — каза тя.
— И на мен той ми допадна.
— Когато поиска, направо е невъзможно да не го харесаш.
— Явно това ви е фамилна черта.
— От каква националност са предците ти? — попита тя.
— Англичани, и от двата рода.
— О, да, Барингтън звучи много английско, — тръсна глава тя. — Трудно ми е да повярвам, че си бил полицай.
— Така мислеха и в полицията. Всъщност не се вписвах в полицейското управление. Веднъж Дино каза, че нюйоркската полиция е нещо като масонска ложа, в която така и не бях приет.
— Разкажи ми за семейството си.
— И двата рода — Барингтънови и Стоунови, пристигат от Средна Англия в Масачузетс в началото на XVIII век и започват да се занимават с тъкачество. Били са доста заможни. Баща ми обаче нямал влечение да продължи семейния бизнес. Обичал да обработва дървото, не искал да се занимава с нищо друго. Неговият баща обаче настоял да започне да учи в Йейл. Майка ми пък я изпратили да следва изкуство в „Маунт Холиоук“. Когато по време на кризата през 1929-та година пазарът се срутил, фалирали и двете фамилии. Татко се преместил в Ню Йорк и там срещнал мама, която живеела в Гринуич вилидж и се занимавала с рисуване.
Читать дальше