– Невероятно! – не выдержала моя госпожа. – У этого камня и вправду замечательная история!
– Да, это так, дорогая. И она известна всем на севере Индии. Поэтому вдвойне досадно лишиться такого чуда. Слов нет, очень дурно, если ты вдруг оказываешься без обеспечения займа, но – согласитесь – это «Око»… Даже не знаю, как правильно выразиться… Оно наделено почти мистическим смыслом. У меня в голове до сих пор не укладывается, что мы можем лишиться его навсегда.
– Не навсегда, дорогая, не навсегда, – принялась утешать леди Фарли-Страуд моя хозяйка. – Я не сомневаюсь, что мы отыщем его. И вернем вам.
– Спасибо тебе, Эмили. Мне ужасно неудобно, что я втянула тебя в этот переполох из-за пропажи старого камня. А тут еще это убийство. Но иного выхода у меня просто нет.
– Пусть это тебя не тревожит. Инспектор Сандерленд, судя по всему, опытный детектив. И очень скоро справедливость будет восстановлена.
– Хочу надеяться, что будет именно так, – вымолвила хозяйка имения Фарли.
Минуту или две она стояла молча, но потом взяла себя в руки.
– Прости, дорогая. Это все нервы. И еще бедняжка Кларисса. Какая досада, что все это произошло в такой радостный для нее день! Что ж, слава богу, хоть не в день свадьбы.
Леди Хардкасл обняла ее.
– О, дорогая Эмили, спасибо тебе за поддержку. Я… я… Думаю, я лучше займусь своими кустиками, – вздохнула Гертруда.
Повернувшись, она всхлипнула и продолжила прерванную работу, а мы направились в деревню.
Какое-то время мы шли молча, погруженные в размышления. Нам обеим не давал покоя один и тот же вопрос.
– Более чем вероятно, что предполагаемый убийца и вор связаны друг с другом. Что вы на это скажете, госпожа? – обратилась я к леди Хардкасл, когда мы миновали лужайку и перед нами раскинулась деревня.
– Все говорит в пользу этой версии, – ответила она. – Не может быть, чтобы даже в наше время одно серьезное преступление не было связано с другим. Два преступления сразу!
– Выходит, нам так или иначе придется рассказать инспектору Сандерленду об изумруде?
– Конечно, придется. Но не сейчас. Я бы очень удивилась, если бы узнала, что убийца и вор никак не связаны друг с другом. Но нам нужно выяснить, что за таинственную телеграмму получил сегодня наш инспектор. И кстати, прежде мне самой необходимо отправить телеграмму. И разузнать о военном, об этом пришельце из Индии…
– Вы имеете в виду капитана Саммерса, госпожа?
– Да-да, именно. Что-то с ним не так.
– То есть он не просто старомодный недотепа?
– Ладно бы если только старомодный. Но нельзя же одновременно быть тупицей и благополучно отслужить в армии. Да и что касается происшествия на званом вечере, то ведет себя он по меньшей мере странно.
– Ну, если человек… если у человека, скажем, не все дома, – попыталась возразить я, – это еще не основание для подозрений.
– Вот поэтому нам необходимо внести свою лепту в расследование. Надо бы его проверить получше. Чтобы в дальнейшем исключить из числа подозреваемых. Если их станет меньше хоть на одного – уже хорошо.
Но я чувствовала, что хозяйка действует отнюдь не из желания избавиться хотя бы от одного подозреваемого. Правда, сильно донимать ее расспросами я не решалась.
– Сделаем привал у почты, а потом заглянем в трактир, – решила она. – Я отправлю телеграмму Гарри – он знаком с теми, кто побольше нас с тобой знает об этом Саммерсе.
– Правильно, госпожа, – поддержала я идею леди Хардкасл.
Покончив с делами и наскоро проглотив сэндвичи в «Собаке и утке», мы добрались до «Грейнджа» и вернулись в столовую к инспектору Сандерленду. Судя по остаткам ужина на серебряном подносе, о сотруднике полиции здесь недурно позаботились. Мы даже подумали, не придется ли уберечь его от послеобеденной сонливости после столь роскошной еды. Но полицейский выглядел столь же оживленным и сосредоточенным, как обычно.
– Так, дамы, приступим к делу, – объявил он. – Моя задумчивость до обеда объясняется прежде всего крайне любопытными сведениями. Чтобы спокойно двигаться дальше, мне нужно было кое в чем убедиться. Сэр Гектор любезно предоставил мне свой телефон. Я получил из Скотланд-Ярда все необходимые сведения, которые, в свою очередь, поступили туда из Парижского управления безопасности. Оказывается, наш мистер Роланд Ричмен – известный контрабандист! Пару раз его задерживали в Дувре с бутылками коньяка, спрятанными в футляре от инструмента, но не более того. Однако коллеги-французы не сомневаются, что он причастен к доставке из Амстердама бриллиантов в прошлом году, но никаких доказательств у них нет.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу