Неля Шейко-Медведєва - Сліпучі катастрофи. Пентадрама жінки

Здесь есть возможность читать онлайн «Неля Шейко-Медведєва - Сліпучі катастрофи. Пентадрама жінки» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Издательство: Мультимедійне видавництво Стрельбицького, Жанр: Триллер, Современные любовные романы, Остросюжетные любовные романы, Прочие приключения, на украинском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Сліпучі катастрофи. Пентадрама жінки: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Сліпучі катастрофи. Пентадрама жінки»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Сліпучі катастрофи» — це п’ять коротких повістей про різних жінок — сумирних, домашніх Єв, які над усе прагнули банального жіночого щастя. Та коли життя влаштовує їм несподівані катастрофічні сюрпризи, вони відкривають у собі войовничу Ліліт і змінюються до невпізнання.
Читати цю книжку — все одно що дивитися в дзеркало й знаходити в ньому своє відображення. Можливо, навіть не одне.

Сліпучі катастрофи. Пентадрама жінки — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Сліпучі катастрофи. Пентадрама жінки», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Як виглядала та жінка?

— Я бачила її зі спини. Русява, дуже щупла, чисто вішалка, дуже коротко підцигикана… Сіра спідничина до литок, голубий светрик.

— Молода? Стара?

— Схоже, нашого віку… Ноги затовсті для її фігури, набряклі, босоніжки «сабо»… Вела за руку дівчинку — чорняву, вертку, з червоним рюкзачком. Та горнулася до неї, всміхалася їй. А Сашко, як мені здалося, підганяв їх.

— Куди вони летіли?

— Не знаю. Оголосили посадку на Москву, а слідом — на Сочі. Я хотіла поглянути, куди саме вони попрямують, але об’явилася моя сестра з чималим багажем… Думаю, що вони летіли в Сочі, бо хоча й квапилися на посадку, але не бігцем.

— Чому ж ти мовчала, подруго?!

— Не хотіла вбивати між вами клин. Думала: погуляє чоловік і повернеться… А коли ти напалася на Олега, сказала слідчому… під чесне слово. Віко! Я весь рік з дня на день очікувала, що він об’явиться або потелефонує тобі!

— З того світу?

— Це не його могила! Не його!

Наступного дня випогодилося, але Вікторія не змогла піти на кладовище: нога, яку вона підвернула, почервоніла й розпухла. Вона міцно забинтувала її і весь день поплигувала на одній нозі від вікна до вікна, так, наче сподівалася, що Сашко (якщо живий) під’їде до будинку на таксі з коричневою валізою в руці або (якщо мертвий) оживе й придибає додому стежкою Білої Пані, щоб нарешті відкрити їй всю правду.

Тепер вона вже не була надміру впевнена в ньому і в глибині душі припускала, що той міг проміняти її на жінку, яка могла народити йому діток (чим більше, тим краще), бо якось чоловік уголос пожалкував, що з’явився на світ чоловіком, а не жінкою, й може «народжувати» лише будинки… Проте навідріз відмовлялася вірити, що він просто залишив її — «наймилішу, найріднішу», просто втік з іншою, не вибачившись, не попрощавшись… Подумала: «Якби він чесно признався, що кохає іншу, я без зайвих слів відірвала б його від серця і відпустила, — і розсміялася: — До іншої? Е, ні! Таких чоловіків, як Сашко, добром не відпускають! Мабуть, він хотів назавше розпрощатися з тією, іншою… Відпровадив її в аеропорт і збирався повернутися додому, до мене, а вона, вгадавши його намір, відмовилася летіти сама. Завимагала, щоб він відвіз її додому, і там убила? Це жахлива, але разом з тим вірогідна версія. Є, правда, один нюанс, який заперечує її: та жінка, з якою його бачила Тетяна, була, судячи з її слів, русявою, не вельми апетитною, одягненою абияк, а ця, що молилася біля могили, — білявою, елегантною, привабливою. Слабкий аргумент, бо за рік (з Сашковими грошима!) непоказна русявка могла змінитися до невпізнання».

«Розчісую косу, розчісую посічені пасма думок, напнуті струни нервів і мрію про ексгумацію, щоб плюнути тобі в обличчя, а її запроторити у в’язницю!»

Потелефонував Химич:

— Я не вірю, що це Сашкова могила, проте, якщо хочеш, можу завтра по обіді піти з тобою…

— Не квапся! — відрізала Вікторія і збрехнула: — Я добилася дозволу на ексгумацію і вже завтра знатиму, хто там насправді похований.

Вночі їй було страшно, й вона, вихиливши майже фужер горілки, дрімала при світлі і уявляла собі, як Сашко обіймає і цілує іншу жінку, як любиться з нею — і стогнала від ненависті до них і жалю до себе: «Від Нового року поводився як баба: то не можу («мабуть, перевтомився»), то не хочу («не знаю, чому»), проте і хотів, і міг, але з іншою! Бізнес продав за безцінь, щоб бути з нею, а я виглядала його, душу собі надривала. Дурна, дурна!»

Лише під ранок отверезіла і загнуздала свою лють («Ще невідомо, де він і що з ним»). Дочекалася дня й пішла на кладовище, щоб, перш ніж телефонувати слідчому, по літерці перебрати прізвище та ім’я небіжчика й сфотографувати загадкове поховання. Сягнула дуба й остовпіла: ні пам’ятника, ні огорожі, а замість могили — порожня яма. Висотує вологу з повітря. Чекає поживи…

«Може, мене?» — подумала Вікторія і зацьковано заобзиралася. Нікого… Лише іржаві, похилені хрести юрмляться під парасолями дерев, замшілі плити порозлягалися серед бур’янів, на пам’ятниках — в потрісканих, схожих на розбиті дзеркальця овалах — напівстерті, посліплені обличчя небіжчиків. Вітерець вужем переповзає з плити на плиту, стирає написи, спиває росу з молодої, соковитої трави. Граки в верховіттях дерев навперейми славлять господиню двору цього… А прямо, за ямою, гробівець, наче дзот під маскпокривалом з дикого винограду. Ідеальне місце для вбивства самотньої жінки, яка натрапила на слід злочину й дошукується правди.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Сліпучі катастрофи. Пентадрама жінки»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Сліпучі катастрофи. Пентадрама жінки» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Сліпучі катастрофи. Пентадрама жінки»

Обсуждение, отзывы о книге «Сліпучі катастрофи. Пентадрама жінки» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x