— Вижте снимките отново — каза тя и подаде разпечатката на изчезналите и мъртви деца през плота на секретарката.
Тя сведе поглед, после го вдигна към детектива.
— Казах ви, не съм виждала никое от тях. Никое от тези деца не е стъпвало тук. Щях да знам. Всеки може да снима фасадата и да се пошегува с нас. Това не е нашият телефонен номер, фалшив е.
Телефонният номер на снимката, на който Гейби Дийгън се беше обадила по-рано сутринта, в момента прехвърляше на гласова поща, която не беше настроена. Клоз се опита да проследи номера, но се оказа, че е предплатена карта и вече не е включена. Двамата с Наш работеха с телефонната компания в опит да проследят обаждането на Гейби от преди това и евентуално да намерят местоположението на телефона.
Гейби седеше в кресло в ъгъла на малката приемна, застаналата до нея Софи я стискаше здраво за ръката. Каза й:
— Добре, хайде разкажи ми още веднъж, моля те, миличка!
Гейби си избърса очите.
— Изобщо не трябваше да я пускам самичка. Вината е моя. Ако бях отишла с нея, щеше да е още жива!
— Разкажи ни за телефонното обаждане с мъжа, който вдигна. Какво ти каза той? Чу ли някакви странни звуци? Нещо, което да ни подскаже къде се намира?
Гейби поклати глава.
— Затворих веднага, след като той вдигна. Прозвуча ми странно. Аз… виждах какво става тук вътре, виждах секретарката. Тя не отговори на обаждането. Не мисля, че телефонът вътре изобщо е звънял.
— Не съм имала обаждания цял ден. Телефонът мълчи — уточни жената.
— Какво по-точно е било странното звучене? — попита Клеър и се приближи.
— Все едно мъжът отсреща току-що се е събудил, сънен е, предполагам. Не произнасяше правилно „школа“.
— Заеквал ли е?
Гейби се намръщи.
— Не, не заекваше. Не съм сигурна как се казва това. Не успя да произнесе ш -то — е, произнесе го, но неправилно. Чу се по-скоро жкола.
— Фъфлел ли е? — поинтересува се секретарката на „Доверен шофьор“. Това ли имаш предвид? Фъфлене?
Гейби закима.
— Аха, точно така. Фъфлене.
Клеър се върна при рецепцията.
— Това говори ли ви нещо?
Жената взе телефона и започна да набира номер.
— Трябва да се обадя на собственика.
Детектив Нортън й отне телефона и го затвори.
— Трябва да ми кажете онова, което знаете.
Погледът на секретарката запрескача от Клеър към Гейби, после към Софи след това обратно. Тя си пое дълбоко дъх.
— Един от инструкторите ни фъфли много. Появи се наскоро. Страничен ефект, струва ми се.
— Страничен ефект на какво?
Секретарката излезе иззад плота и отиде до стената от лявата страна на офиса, при серия снимки на служители. Пресегна се и свали едната от стената.
— Пол Ъпчърч. Работи при нас от близо десет години. Преди около шест месеца започна да надушва несъществуващи неща. Все ми повтаряше, че ухая на бадеми и ванилия. Беше винаги мил. Много сладък. И забавен. След това започна треперенето. Изведнъж се разтрисаше и тръпките изчезваха също толкова бързо. Собственикът го извади от графика и го накара да отиде на лекар. Не можем да рискуваме нещо да се случи с някой от инструкторите ни с хлапе в колата. Той отиде на поредица изследвания, в течение на около седмица. Докторите казаха, че било мозъчен тумор. Не помня конкретно какъв. Пол ни го обясни, но беше прекалено сложно и не съм го запомнила.
Рак , помисли си Клеър.
Застраховка.
Онколог.
Лекарства.
Рентген.
ЯМР.
Хирург.
Болница.
— Къде е сега Пол Ъпчърч?
— Предполагам, у тях. Направиха му три операции, за които знам, може да има и още. Не се е обаждал поне седмица. Даже мислех да намина и да го нагледам, ако не звънне още няколко дни.
— Трябва ми адрес.
— Разбира се, да — секретарката продължаваше да гледа снимката в ръката си. Мъж около трийсетте, усмихнат широко. — Пол не би наранил никого, той е наистина много мил. Ужасно изпитание преживява. Толкова млад, одухотворен и добра душа…
Клеър вече набираше Наш.
Ден четвърти, 15:47 ч.
Пул чу директора да влиза в кабинета си и да затваря вратата зад себе си.
— Ох, дявол да го вземе, имаме проблем — каза той. — Положението е по-лошо, отколкото си мислехме.
С директора беше влязъл и още някой.
Пул се изправи от паянтовия стол зад бюрото, краката му още бяха изтръпнали след полета.
Директор Вайна посочи спътника си.
— Това е капитан Фред Диренцо. Той ръководи охраната на затвора. Капитане, това е Франк Пул, от ФБР. Моля те, кажи му каквото сподели с мен.
Читать дальше