— Мені дуже шкода, Лью.
Одним блискавичним рухом він випростався, викинув руку вперед і жбурнув криптекс прямо вгору, до височезної стелі.
Лью Тібінґ і сам не помітив, як його палець натиснув на курок, і револьвер вистрелив із неймовірним гуркотом. Ленґдон у цю мить підстрибнув угору, наче злетів, і куля черкнула по підлозі прямо біля його ніг. Одна половина єства Тібінґа лютувала і прагнула ще вистрелити, але друга, могутніша, змусила його підвести очі вгору.
Наріжний камінь!
Здається, час для Тібінґа зупинився, весь світ звузився до наріжного каменя в польоті. Він спостерігав, як той піднявся до найвищої точки… повис на мить у порожнечі, а потім ринувся вниз, усе нижче, до кам’яної підлоги.
Усі мрії й надії Тібінґа стрімко падали на землю. «Він не може розбитися об підлогу! Я маю схопити його!» Тіло Тібінґа підкорилось інстинкту. Він кинув револьвер, рвонувся вперед, і його милиці впали, коли він, простягнувши перед собою пухкі руки з наманікюреними пальцями, схопив наріжний камінь на льоту.
Та не втримавши рівноваги, Тібінґ упав разом із наріжним каменем, який він переможно стискав у руці. Ніщо не пом’якшило його падіння, і витягнуті руки, тримаючи криптекс, з усієї сили вдарилися об підлогу.
Почувся жахливий хрускіт розбитого скла.
Якусь секунду Тібінґ не міг дихати. Лежачи на холодній підлозі, він дивився на мармуровий циліндр у своїх незахищених руках і благав, щоб кислота не витікала з розбитого флакона всередині.
І лише коли в повітрі став поширюватися специфічний запах оцту, від відчув холодну рідину, яка витікала крізь диски на його долоню.
Його охопила дика паніка. Ні! Він уявляв собі папірус, який всередині роз’їдає кислота. «Роберте, ти дурень! Таємницю втрачено! Грааль не знайдуть! Усе знищено». Весь здригаючись, не знаючи, що в нього вийде, Тібінґ намагався роз’єднати половинки циліндра, маючи божевільну надію, що зможе затримати швидкоплинний проблиск історії, поки її не буде знищено назавжди. На його подив, коли він потяг за кінці криптекса, вони легко відокремилися.
Тібінґ умить зазирнув усередину. Там не було нічого, крім мокрих скалок. Ніяких роз’їдених уривків папірусу. Тібінґ закрутив криптекс і глянув на Ленґдона, потім знову на наріжний камінь. Літери більше не стояли випадково. Вони утворювали слово з п’яти літер: APPLE.
— Та куля — яблуко, яке скуштувала Єва, — холоднокровно промовив Ленґдон, — викликавши священний гнів Бога. Первородний гріх. Символ падіння священного жіночого начала. У лоні сім’я в ній лежить, в її рожевім тілі .
Тібінґ відчув, що істина буквально вбиває його своєю болючою гостротою. Та «куля», яка мала бути на могилі Ньютона, — усього лише рожеве яблуко, яке впало згори, вдарило Ньютона по голові й надихнуло на його найбільше відкриття, теорію гравітації. Плід його праці. Рожева плоть із сіменем в утробі!
— Роберте! — Тібінґ захлинався і затинався. — Ви відкрили це! А де ж мапа?
Не моргнувши, Ленґдон засунув руку в нагрудну кишеню свого плаща і обережно вийняв тонкий згорнутий папірус. Він розгорнув сувій буквально за кілька ярдів від того місця, де лежав Тібінґ, і глянув на нього. І на його обличчі з’явилася загадкова усмішка.
«Він знає!» Усім серцем Тібінґ прагнув цього знання. Мрія всього його життя була поряд.
— Скажіть мені, — благав він, — будь ласка! О, Боже! Ще не пізно!
Коли в коридорі, який вів до Чептер-Хауза, пролунав тупіт важких кроків, Ленґдон спокійно скрутив папірус і поклав його назад до кишені.
— Ні! — кричав Тібінґ, марно намагаючись підвестися.
І тут двері відчинилися і влетів Безу Фаш, неначе бик на арену, зі сповненими люттю очима, шукаючи свою мету: Лью Тібінґа, який зараз, безпорадний, лежав на підлозі. Фаш витяг наган з кобури й обернувся до Софі.
— Агенте Неве, я радий, що ви й містер Ленґдон у безпеці.
За Фашем увірвалися британські поліцейські, схопили безпомічного в’язня й одягли на нього наручники.
Софі була приголомшена.
— Як ви знайшли нас?
Фаш вказав на Тібінґа:
— Він показав своє посвідчення особи, коли заходив до абатства. Тільки-но охоронці почули повідомлення поліції, що ми шукаємо його, вони дали нам знати.
— Там, у кишені в Ленґдона, — кричав Тібінґ, як божевільний, — мапа Святого Грааля.
Коли його підняли, щоб винести, він став опиратися і заволав:
— Роберте! Скажіть мені, де його заховано!
Проходячи повз нього, Ленґдон глянув йому прямо у вічі.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу