Qiu Xiaolong - Cuando El Rojo Es Negro

Здесь есть возможность читать онлайн «Qiu Xiaolong - Cuando El Rojo Es Negro» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на испанском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Cuando El Rojo Es Negro: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Cuando El Rojo Es Negro»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

El inspector Chen, de la Policía de Shangai, está temporalmente alejado del Departamento. Trabaja ahora para un acaudalado hombre de negocios que pretende construir un gran complejo residencial, una creación que logre evocar el brillo y el glamour de los lejanos años 30. Pero cuando el antiguo mienbro de la Guardia Roja, el novelista Yin Lige, es asesinado en su apartamento tras publicar una obra muy crítica con el régimen imperante, Chen deberá regresar al servicio activo para colaborar con su subalterno, el detective Yu, y detener así al culpable. Un caso que dejará entrever a Chen serias implicaciones políticas.

Cuando El Rojo Es Negro — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Cuando El Rojo Es Negro», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

La mañana me derribó / cuando una teja comenzó a temblar, Madre se sacudió / a plena vista, como si la teja también / estuviera hecha para su cuello hinchado. / No pude evitar gritar / con una voz que adquirí de la noche a la mañana, / '¡Vete, y tráeme un cuenco de arroz! / ¿me oyes?'. Y salió corriendo. / Un ratón echando a correr / en los vestigios de una 'revolución cultural' nocturna. Y / decidí, no ser lo bastante humano / para pertenecer a la Guardia Roja, para ser / feroz como un felino. Un día / en que volvía de una visita al dentista / me la encontré chillando, 'No, / tienes los dientes afilados'. 'Desafortunadamente, / nació bajo el signo del ratón', una adivina / ciega dijo, suspirando / en su lecho de muerte. 'Estaba / predestinada, según / el horóscopo chino'. / Salí corriendo como un salvaje. Tenía / nueve vidas por perder, y me dirigí / hacia la selva.

Veo una huella de animal impresa / en este papel blanco.»

– Sí, trata de la Revolución Cultural -dijo Yu, después de leer el largo poema en alto.

– Ahora que sé más cosas sobre su vida -repuso Peiqin-, estoy segura de que el narrador se basó en la vida de Hong, la niña con orígenes «negros». La Guardia Roja persiguió a su familia. Esos críos sufrieron una gran discriminación. Les consideraban «personas en las que no se podía confiar políticamente», sin futuro en la China socialista. Algunos de ellos no podían evitar considerarse inferiores al resto de humanos por el simple hecho de que jamás pudieran pertenecer a la Guardia Roja.

– Sí, por eso Hong denunció a sus padres, según me dijeron.

– Puedo comprenderla porque viví una experiencia semejante y albergaba rencor en secreto hacia mis padres -dijo con voz temblorosa antes de retomar el control sobre sí misma-. ¡Menudo poema! Representa la deshumanización de la Revolución Cultural desde el punto de vista de un niño.

– Sí, la Revolución Cultural provocó muchas tragedias. Incluso en la actualidad hay personas que no han podido librarse de esa sombra, entre ellas Hong, y quizás Bao también.

– Yang dejó un manuscrito de una novela, ¿verdad?

– En inglés. Según dice el inspector jefe Chen. Se trata de una novela estilo Doctor Zhivago, sobre la vida de un intelectual chino en los años de mandato del presidente Mao, pero la Seguridad Nacional nos la ha arrebatado.

– Podríais haber hecho una copia.

– No tuvimos tiempo. Cuando entramos en la oficina nos estaban esperando. Parecía que ya conocían la existencia del manuscrito. Y el secretario del Partido Li estaba de su lado, claro. Chen llegó a leer sólo algunas páginas en el restaurante que había abajo…

– ¿Qué?

– Insistió en que yo interrogara a Bao a solas, ya que era mi caso, mientras que él leía el libro en un restaurante pequeño que había en la primera planta. No volvió hasta que el interrogatorio terminó. Supongo que pudo haber hecho fotocopias sin que yo me enterara.

– ¿Te ha comentado algo sobre el manuscrito?

– No, no ha dicho ni una palabra.

– Sus razones tendrá. No estoy segura de si tendrías que preguntarle -dijo Peiqin con aire pensativo-. Chen es un hombre listo. Quizás intente algo que resulte arriesgado.

– ¿Quieres decir que no quiere involucrarme en algún asunto arriesgado, con la Seguridad Nacional fisgando a nuestras espaldas?

– Posiblemente. No puedo asegurarlo -contestó Peiqin, y cambió de tema repentinamente, mientras troceaba gambas para el relleno de tofu-. ¡Ay, esta noche vamos a tener una cena espléndida!

– No tienes que preparar tantos platos. Hoy no vamos a recibir invitados.

– Has demostrado en el departamento tus capacidades como policía. Es una ocasión que merece ser celebrada.

– De hecho, aquella mañana en Oíd Half Place estuve pensando en dejar el trabajo, Peiqin -reconoció Yu-. Todos estos años, he aportado tan poco dinero en casa. Y tú tienes que trabajar tanto, en el restaurante y en casa. Pensé que debería ganar más dinero para la familia. Ojalá pudiera empezar algún pequeño negocio como Geng, o como Li Dong.

– Vamos, marido. Has hecho un gran trabajo como policía. Estoy orgullosa de ti -repuso Peiqin-. El dinero es importante, pero no lo es todo. ¿Cómo se te ha podido ocurrir algo así?

– Gracias -dijo Yu, sin añadir: «pero si tú me lo sugeriste en una ocasión».

– Ahora voy a freír las costillas. El aceite va a salpicar, así que mejor que vuelvas al patio. Te avisaré cuando la cena esté lista.

A Yu todavía le esperaba una sorpresa más: una visita inesperada.

Era Cai, el apostante a los grillos que había salido en libertad gracias a la intervención de Yu. Cai estaba en el umbral de la puerta. Llevaba una botella de Maotai en una mano y una tortuga enorme viva de caparazón blando en la otra. Cuando Cai supo que Qinqin tenía que estudiar para un examen, insistió en acompañar a Yu en el patio.

– Su hijo está ocupado haciendo deberes. Es genial. Eso es lo más importante en la vida. Si yo hubiera tenido una buena educación, mi negocio no hubiera quebrado. Hablemos fuera -dijo Cai, entregándole los regalos a Peiqin y seguidamente juntando los dedos en un gesto de sincera gratitud-. Camarada detective Yu, gracias.

– Sólo hice lo que un agente de policía debe hacer. No tiene que darme las gracias, y no debería haberme traído estos obsequios.

– Tratándose de un favor tan grande, darle las gracias es lo mínimo que puedo hacer -dijo Cai con sinceridad-. La montaña azul y el río verde perdurarán mucho, mucho tiempo, y yo siempre me sentiré en deuda con usted.

– No me abrume con su jerga de tríadas. Yo soy el agente policial que se ocupa del caso Yin. Usted no tenía nada que ver con él, de modo que ¿por qué iba a seguir arrestado?

– Si hubiesen más policías como usted, en lugar de como Oíd Liang, habrían muchos menos problemas en el mundo.

– Ahora que es libre, haga algo de provecho con su vida, Cai. No puede pasarse la vida apostando en peleas de grillos. Tiene que pensar en su familia. Su mujer, Xiuzhen, nunca dudó al afirmar que usted era inocente.

– Cambiaré por completo, como si me hubiera lavado el corazón y mudado de huesos. Sí, Xiuzhen es muy buena conmigo. Podría haberme abandonado, pero no lo hizo. Vino a verme cada día, y me trajo comida que había hecho especialmente para mí. Me equivoqué con ella al pensar que se había casado conmigo por mi dinero.

– Sí, cuando tienes problemas, es cuando de verdad averiguas a quién le importas.

– Todavía tengo algunos contactos en la sociedad actual. Recuperaré mi posición en China.

– Tengo una pregunta, Cai. Cuando le arrestaron, ¿por qué no le contó a Oíd Liang lo que hizo esa mañana? Como le he dicho, sólo me interesa el caso de Yin. No me importa lo que me cuente, no tiene de qué preocuparse. Quedará entre usted y yo.

– Confío en usted, camarada detective. Por la noche estuve jugando a mah-jongg en una sauna, una noche muy larga. Mah-jongg no es un juego de apuestas, todo el mundo lo sabe. Sólo es un juego en el que se juega con muy poco dinero, para hacerlo más divertido. Pero fui condenado en los años setenta por apostar. Así que si se lo decía a Oíd Liang, él se escandalizaría. De hecho, amenazó con volver a meterme entre rejas si me veía alguna vez apostando en peleas de grillos en la calle.

– Ya veo. Mah-jongg o peleas de grillos, ninguna de las dos cosas le hace ningún bien.

– Le doy mi palabra, camarada detective Yu. No desaprovecharé esta segunda oportunidad. Que el cielo me escuche, si alguna vez vuelvo a tocar grillos o el mah-jongg, que me crezcan cánceres por todos los dedos. Créame.

– De acuerdo. Pero tengo una pregunta más -dijo Yu-. Mientras estuvo bajo arresto, Wan de repente se entregó, haciéndose responsable de un crimen que no tenía nada que ver con él. ¿Tiene alguna idea de por qué lo hizo?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Cuando El Rojo Es Negro»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Cuando El Rojo Es Negro» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Qiu Xiaolong - Shanghai Redemption
Qiu Xiaolong
Qiu Xiaolong - Enigma of China
Qiu Xiaolong
Qiu Xiaolong - Don't cry Tai lake
Qiu Xiaolong
Qiu Xiaolong - El Caso Mao
Qiu Xiaolong
Qiu Xiaolong - Seda Roja
Qiu Xiaolong
Qiu Xiaolong - A Case of Two Cities
Qiu Xiaolong
Qiu Xiaolong - When Red is Black
Qiu Xiaolong
Qiu Xiaolong - Red Mandarin Dress
Qiu Xiaolong
Qiu Xiaolong - The Mao Case
Qiu Xiaolong
Отзывы о книге «Cuando El Rojo Es Negro»

Обсуждение, отзывы о книге «Cuando El Rojo Es Negro» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x