Кирин (Kirin) — провинция в Централна Манджурия. — Б.пр.
Канджи (kanji) — японски стил на писане, използващ китайски йероглифи. — Б.пр.
Фанданго (исп.) — бърз испански или испано-американски танц. — Б.пр.
Твърда оферта — безусловна оферта с указан срок на валидност; ако твърдата оферта се приеме, договорът е сключен, ако се променят част от условията й, това се счита за отхвърляне на твърдата оферта. — Б.пр.
L’chaim (иврит) — Наздраве! — Б.пр.
Ийст ривър — пролив в североизточната част на Ню Йорк, който разделя Манхатън от Лонг Айлънд. — Б.пр.
Бул (А. С. Boulle) — 1642–1732, френски мебелист. — Б.пр.
Schauspieler (нем.) — актьор. — Б.пр.
Принципал (лат.) — някой, който е упълномощил друг да го представлява. — Б.пр.
Куинз (Queens) — район в Ню Йорк, разположен на Лонг Айлънд. — Б.пр.
Фотостат (англ.) — факсимилно копие във вид на негатив. — Б.пр.
Vaya con Dios (исп.) — Бог с теб! — Б.пр.
Калвадос (исп.) — сухо ябълково бренди, приготвяно от ябълков сайдер в Нормандия. — Б.пр.
A bientot (фр.) — Довиждане! — Б.пр.
Crepes Suzette (фр.) — вид палачинки. — Б.пр.
Prima facie (лат.) — убедителен на пръв поглед. — Б.пр.
TWA (Transworld Airlines) — една от най-големите американски авиокомпании по това време. — Б.пр.
Саймън Пюър — герой от пиеса на С. Сентливър; в случая означава привидно чист, лицемерен. — Б.пр.
Потомак — река в Източната част на САЩ, разделя Западна Вирджиния, Мериленд и Вирджиния, дълга около 462 км. — Б.пр.
Центурион (лат.) — стотник, началник на отряд от сто войници в древноримската войска. — Б.пр.
Кемпетай — японската тайна полиция по време на Втората световна война. — Б.пр.
Cervelli al buro (итал.) — мозък с масло. — Б.пр.
Forces de frappe (фр.) — бойни отряди. — Б.пр.
Левант — земите в Източното Средиземноморие, по-специално Сирия, Ливан и Израел. — Б.пр.
Техниколор (Technicolor) — трицветен процес на снимане в киното. — Б.пр.
Тахо (Tatyoe) — езеро в Източна Калифорния и Западна Невада, в планините Сиера Невада. — Б.пр.
Доломити — планинска верига в Северна Италия, част от Алпите. — Б.пр.
Gachupine (или cachupine) — (исп.) — испанец, преселил се в Северна Америка. — Б.пр.
Тамали (tamale) — мексиканско ястие от мляно месо с много подправки, увито в царевично тесто и задушено на пара. — Б.пр.
Sofisteria — софизъм. — Б.пр.
Аламо — францисканска мисия в Сан Антонио, Тексас, превзета от мексиканците на 6.03.1836 г. по време на Тексаската война за независимост. — Б.пр.
Теночтитлан — столицата на Ацтекската империя, построена през 1325 г. в западната част на езерото Тескоко; огромен за времето си град, прорязан от множество канали и с население над 130000 души. — Б.пр.
Калдерон (Calderon de la Barca) — 1600 — 1681, испански поет и драматург. — Б.пр.
Trampista (исп.) — мошеник. — Б.пр.
Mariachi (исп.) — 1. мексиканска танцова музика, изпълнявана от малък оркестър от пътуващи музиканти; 2. изпълнител на (1). — Б.пр.
Sevillana (исп.) — песен и танц от Севиля. — Б.пр.
Тихуана (Tijuana) — град в Северозападно Мексико на мексикано-американската граница. — Б.пр.
Толтеки — древно племе, населявало централната част на Мексико преди завладяването й от ацтеките. — Б.пр.
Lex talionis (лат.) — определяне на наказание на виновника по принципа зъб за зъб, око за око. — Б.пр.
Клъб-сандвичи (Club sandwiches) — сандвичи с три филии хляб и два пласта плънка между тях. — Б.пр.
Квиринал (Quirinal) — един от седемте хълма на Рим, разположен в северната част на града. — Б.пр.
De nada (исп.) — Няма защо! — Б.пр.
Dummkopf (нем.) — глупак. — Б.пр.
Schelm — хитрец, дявол, мошеник. — Б.пр.
Кели (лейтенант Кели) — американски военнопрестъпник от войната във Виетнам. — Б.пр.
Хелинг (нем.) — наклонена брегова площадка за изваждане и спускане във вода на кораби при строеж, ремонт и др. — Б.пр.
Читать дальше