— Нет-нет, видишь, уже ничего не осталось, — улыбается Гамб. — Хватит, и так ты у меня слишком толстая.
Он поднимается наверх, на ходу играя с собакой и не обращая внимания на громкий жалобный крик, доносящийся из темной дыры колодца:
— Пожа-а-алуйста…
В начале одиннадцатого вечера Кларис Старлинг вошла в балтиморскую Государственную клинику для душевнобольных преступников. Она была одна. Кларис надеялась, что в такой поздний час доктора Фредерика Чилтона не будет, но он ожидал ее в своем кабинете.
На Чилтоне был спортивный пиджак английского покроя и белоснежная рубашка. На шее красовался шелковый платок. Кларис с ужасом подумала, что он вырядился так специально для встречи с ней.
Кроме привинченного к полу стула перед письменным столом доктора, в кабинете не было никакой мебели. Кларис прошла в комнату, поздоровалась и остановилась возле стула.
Доктор Чилтон закончил, наконец, осмотр своей коллекции крошечных моделей локомотивов и поднял глаза на девушку.
— Хотите чашечку кофе?
— Нет, спасибо. Простите, что побеспокоила вас в такой поздний час.
— Все еще хотите раскопать что-нибудь новенького в деле с этой головой?
— Да. Окружной прокурор Балтимора сказал, что договорился с вами, доктор Чилтон.
— О, да. Я, знаете ли, всегда тесно сотрудничаю с властями. Кстати, вы пишите какую-нибудь статью или, может, диссертацию?
— Нет.
— А вы когда-нибудь уже публиковались в специализированных научных журналах?
— Нет, никогда. Это всего лишь услуга, которую прокуратура попросила меня оказать балтиморской окружной полиции, в частности отделу расследования убийств. Мы ведь фактически сами подбросили им это нераскрытое дело, так что сейчас пытаемся хоть как-то помочь связать концы с концами. — Кларис чувствовала, что неприязнь к Чилтону помогает ей врать легко и свободно, что называется «без запинки».
— Вы подключены, мисс Старлинг?
— Я что?
— У вас есть микрофон, чтобы записывать, что скажет доктор Лектер? Вообще «подключены» — это полицейский термин. Я думал, вы знаете.
— Нет.
Доктор Чилтон вытащил из ящика маленький диктофон и вставил кассету.
— Положите это к себе в сумочку. А потом я прослушаю и дам вам копию. Пригодится, когда будете писать отчет.
— Нет, доктор Чилтон, я не могу это взять.
— Но почему? Власти Балтимора постоянно просят от меня анализа всего, что говорит Лектер по поводу дела этого Клауса.
Постарайтесь не ссориться с Чилтоном, вспомнились слова Кроуфорда. Мы, конечно, можем заставить его повиноваться через суд, но Лектер сразу же это учует. Ему достаточно одного взгляда на Чилтона, чтобы узнать все, что он думает.
В прокуратуре Соединенных Штатов считают, что вначале нужно попробовать способ обычного разговора. Если я тайно запишу нашу беседу, а он каким-то образом узнает, это будет означать… это сразу положит конец всей той рабочей атмосфере, которой мы уже достигли.
— Но каким же образом он узнает?
Да прочтет в газете вместе со всей остальной информацией, которая станет тебе известна, старый козел.
— Доктор, если нам нужно будет записать разговор с Лектером для представления в суд в качестве свидетельских показаний или еще по какой-либо причине, вы будете первым, кто услышит эту запись. К тому же вас обязательно пригласят в суд засвидетельствовать ее подлинность. А сейчас я бы хотела провести просто, так сказать, предварительную беседу.
— А вы знаете, почему он не отказывается разговаривать с вами, мисс Старлинг?
— Нет, доктор Чилтон.
Он обвел взглядом развешанные на стене дипломы и сертификаты, как будто собрался начать речь в ходе избирательной кампании. И снова повернулся к Старлинг.
— Вы вообще, отдаете себе отчет, чем занимаетесь?
— Конечно.
У Кларис начали дрожать колени. Нет, не следует затевать сейчас ссору с этим Чилтоном. Нужно поберечь силы на доктора Лектера.
— Вы занимаетесь тем, что приходите ко мне в больницу, чтобы взять интервью, и отказываетесь поделиться со мной информацией.
— Я всего лишь выполняю инструкции, доктор Чилтон. У меня есть номер телефона Генерального прокурора Соединенных Штатов. Так что либо обсудите этот вопрос с ним, либо разрешите мне приступить к работе.
— Я здесь не просто надзиратель, мисс Старлинг. И прибегаю сюда среди ночи не просто для того, чтобы кого-то впустить и кого-то выпустить. Между прочим, у меня на сегодня был билет на оперетту.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу