Дарья Сойфер - Исключение

Здесь есть возможность читать онлайн «Дарья Сойфер - Исключение» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2017, ISBN: 2017, Издательство: АСТ, Жанр: Остросюжетные любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Исключение: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Исключение»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Каждая золушка мечтает о принце. Но что делать, если твой принц — мировая знаменитость?
В Москву приезжает голливудский актер, и журналистке Лиде Стрельниковой поручают взять у него интервью. Андерс Норберг невероятно красив и притягателен, поэтому девушка с легкостью принимает недвусмысленное предложение, зная, что больше никогда не увидит кинозвезду. Но обстоятельства складываются иначе…

Исключение — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Исключение», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Он мне не муж.

— Я старый, а не слепой. Я вижу, что никакие вы не «просто коллеги».

— Но…

— Давай, накрывай все. Неси, неси. О! — дед увидел один из снимков в альбоме. — А это они заняли первое место в Нижнем Новгороде.

Лида перевела Андерсу реплику про фотографию, украдкой взглянула на него и вздохнула. Если бы только можно было завоевать голливудского актера солеными грибами и клюковкой!

— За встречу, — сказал дед, поднимая рюмку с ярким ароматным напитком, когда Лида накрыла на стол.

— На здоровиэ, — по-русски ответил Андерс, и они чокнулись.

— Никогда не понимала, почему иностранцы говорят «На здоровье» и думают, что это русский тост, — сказала Лида Андерсу. — Я никогда не видела русского, который бы так говорил.

— А как вы говорите? — хриплым после настойки голосом спросил Андерс.

— Самое простое — «будем».

— Бу-дим? — по слогам повторил Андерс.

— Да.

Норберг ел с аппетитом. Не понравились ему только маринованные грибы. Зато селедка вызвала волну ностальгии.

— На флоте мы солили рыбу сами, — рассказывал он, откинувшись на спинку стула. — Лидия, переведи. Я вообще готовлю рыбу лучше всех. Отец любит готовить, и я тоже люблю. Я делаю семгу с таким соусом, — он потер пальцами, подбирая слова, — очень вкусно! А моя бабушка маринует селедку в вине. В Америке селедка продается только в «Икее». Совсем не то. Лидия, переведи.

Лида перевела, и дед закивал. Клюковка сделала обстановку душевной.

— Настоящий мужчина должен уметь готовить, — сказал дед. — Ты лучше скажи, что ты собираешься делать с ребенком моей внучки.

— Дед! — Лида поперхнулась. — При чем здесь он!

— Что? — спросил Андерс.

— Подожди, — Лида снова повернулась к дедушке. — Ты о чем?

— Он видит, что ты не пьешь, но даже не предложил тебе. И не удивился. Значит, он знает о беременности. Ты не собиралась сообщать на работе и уж тем более не стала бы говорить случайному коллеге. А значит, ты соврала, и он не с работы. Просто так ты врать не будешь. К тому же ему было интересно смотреть твой детский альбом. Значит, между вами что-то было, но он не принял решение, и поэтому ты не хочешь его выдавать, — Александр Борисович улыбался с видом Эркюля Пуаро, который собрал всех действующих лиц и объявил, что убийца — садовник. — А ты думала, я не пойму? Ты бросаешь Виталика, потом вдруг беременность, окутанная тайной, и красавчик-актер? Так что давай, переводи ему: что ты будешь делать с ребенком?

— Я не думаю, что он станет отвечать. И вопрос неуместный.

— Я не в том возрасте, чтобы разводить китайские церемонии. Пусть отвечает.

Лида взглянула на Андерса, который удивленно наблюдал за эмоциональным выпадом Александра Борисовича.

— Дедушка просит меня задать тебе вопрос, — Лида перешла на английский. — Но я предупреждаю, что ничего ему не говорила. Честно! Он спрашивает, что ты собираешься делать с ребенком.

— Откуда он знает? — с лица Андерса исчез всякий намек на улыбку.

— Догадался! Я не вожу домой толпы мужчин, если хочешь знать!

— Ты решила пустить в ход тяжелое оружие? — холодно спросил Норберг.

— Ты о чем?

— Используешь пожилого человека, чтобы надавить на меня?

От возмущения у Лиды перехватило дыхание.

— Вчера я и понятия не имела, что еще хоть раз увижу тебя снова, — медленно и с расстановкой сказала она, — а теперь ты думаешь, что я разработала коварный план? И когда я, по-твоему, все успеваю? Это ты решил прийти ко мне домой, я тебя не звала! И зачем ты вообще пришел? Чтобы обвинять меня? Или чтобы проверить, нет ли у меня тут детей от других звезд? Хотел посмотреть, не мошенница ли я?

Андерс промолчал, но по выражению его лица Лида поняла, что попала в точку.

— А я-то подумала, что ты хочешь лучше узнать меня или посмотреть, в каких условиях будет расти твой ребенок!

— Я совсем тебя не знаю, — оправдываясь, сказал Норберг.

— Я дала тебе шанс все решить по-человечески. Ты не должен мне верить, хотя это очень неприятно, когда тебя считают проституткой или обманщицей. Но ты продолжаешь обвинять меня! — Лида встала. — Это все, Андерс. Мне от тебя ничего не нужно. Если ты хочешь, мы проведем анализ, решай все с юристами. Ты оскорбил меня, но моего деда я оскорблять не позволю. А теперь уходи.

Андерс тоже встал.

— Что происходит? — спросил Александр Борисович.

— Ему пора уходить, — сухо сказала Лида.

— Значит, вот как, — дед оперся о стол и тяжело поднялся. — Ты должен отвечать за свои поступки, — он смотрел Андерсу в глаза. — Я не знаю, что ты ей сказал и что между вами было. Но я вижу, что ты обидел ее, а она этого не заслуживает. Мой правнук не будет сиротой при живом отце. Можешь не жениться на ней, но это твой ребенок, и ты перед ним в ответе. Переводи, Лида.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Исключение»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Исключение» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Исключение»

Обсуждение, отзывы о книге «Исключение» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x