Тумблер (від англ. tumble — «гойдатися», «хитатися») — загальна назва склянок із товстим дном, призначених для алкогольних напоїв. З тумблерів традиційно п'ють віскі. Назва походить від склянок із випуклим дном, які не можна було поставити на пласку поверхню.
В оригіналі — It's your funeral (дослівно — «Це твій похорон») — фразеологізм, що перекладається, як: «це ваша справа», «це ваш клопіт», «відповідати вам».
Галон ( англ. Gallon) — міра об'єму рідин і сипких тіл в Англії та США. 1 галон дорівнює 3,78533 л.
Стетсон — ковбойський капелюх із високим округлим наголовком, із заломом нагорі та широкими крисами, загнутими догори з боків. Розроблений 1865 року Джоном Стетсоном. Окрім цікавого зовнішнього вигляду, капелюх мав безліч практичних способів застосування — його широкі криси захищали від дощу та сонця, ними можна було роздмухати вогнище, а ще подати сигнал на відстані чи навіть носити у ньому воду. Завдяки усім цим перевагам капелюхи Стетсона швидко зажили собі слави.
Офіцер поліції штату ( англ . State trooper) — офіцер правоохоронних органів штату, що діє в межах своєї територіальної юрисдикції, підпорядковується державі та за необхідності може співпрацювати з національною поліцією.
В оригіналі «...You mean she's stiff?». Автор вдається до гри слів. Англійське Stiff означає «закоцюблий», а у розмовній мові ще й «п'яний», одначе Еккі розуміє сказане у першому значенні слова і починає хвилюватися, що їхню таємницю викрито.
Нікель — розмовна назва монети вартістю п'ять центів.
Йдеться про великі ковбойські капелюхи, що близько 1925 року дістали назву «десятигалонних капелюхів» ( англ. ten gallon hats). Побутує кілька версій походження такої назви. Згідно з однією з них, у таких капелюхах за потреби можна було носити воду, тож назва «десятигалонний» натякає на велику місткість капелюха, хоча це — вельми перебільшено, адже 10 галонів дорівнюють 37,85 літра. Однак побутує інша, більш імовірна версія, за якою англійська назва ten gallon є просто перекрученою вимовою іспанського вислову tan galan — «дуже гарний», «чудовий». Хай там як, а такі капелюхи стали одним з атрибутів одягу ковбоїв загалом і мешканців південних штатів США зокрема.
В оригіналі Mick — зневажливе прізвисько, що вживалося на позначення осіб ірландського походження.
Пат — скорочена форма чоловічого імені Патрик.
Федеральне бюро розслідувань або ФБР ( англ . Federal Bureau of Investigation, FBI) — агентство Міністерства юстиції США, яке служить у ролі федерального кримінального слідчого органу і внутрішньої розвідки. Уповноважене боротися зі злочинністю на всій території США.
В оригіналі — G-men (скорочення від government men, дослівно — «люди уряду») — американське сленгове слово, що вживається на позначення агентів Федерального уряду США, насамперед на агентів Федерального бюро розслідувань.
Йдеться про катастрофічну пожежу, що сталася в часи Каліфорнійської золотої лихоманки. Тривала з 3 по 4 травня 1851 року та знищила три чверті міста Сан-Франциско.
Thompson М1 — американський пістолет-кулемет, розроблений Джоном Томпсоном у 1916 роді, широко застосовувався під час Другої світової війни. Втім, пістолет-кулемет Томпсона активно використовувався вже під час Сухого закону 1920-1933 років у США, ставши улюбленою зброєю Гангстерів і діставши прізвисько «Томміган».
Облігація (від лат. obligatio — зобов'язання) — цінний папір, що підтверджує внесення його власником певної суми грошей до банківської установи та передбачає обов'язок держави чи корпорації, яка цю облігацію видала, у передбачений угодою термін виплатити власнику облігації її номінальну вартість та певний фіксований відсоток.
Санта-Моніка ( англ . Santa Monica) — місто в окрузі Лос-Анджелес, що у штаті Каліфорнія, США.
Копер ( англ. pile-driver) — установка, що підтримує та направляє гідравлічний або дизельний молот і використовується у будівництві для забивання паль.
Мартин (лат. Larus, англ. Sea-gull) — найчисленніший рід птахів підродини мартинових (Larinae), що мешкають як на морських просторах, так і на внутрішніх водоймах. У розмовній мові мартинів помилково називають «чайками», проте з наукової точки зору назва «чайка» розповсюджується лише на птахів роду Vanellus.