Джеймс Хэдли Чейз
А что же случится со мной?
Меня разбудил телефонный звонок. Поглядев на стоящие рядом с постелью часы, я увидел, что уже пять минут десятого. Я откинул простыню и сел на постели. Через тонкий потолок можно было слышать, как мой старик говорит по телефону. Наверно, звонили мне, потому что ему вообще никто не звонил. Накинув халат, я двинулся к лестнице, а он уже звал меня.
— Кто-то спрашивает тебя, Джек, — крикнул он. — Полсон или Болсон… я не разобрал точно. — Старик печально смотрел на то, как я тремя прыжками взлетел по лестнице. — Я уже встал, — заметил он. — Хорошо бы и ты вставал пораньше, тогда бы мы завтракали вместе.
— Ладно.
Влетев в маленькую, тусклую гостиную, я схватил трубку.
— Джек Крейн у телефона, — начал я, глядя, как старик, двинулся по дорожке к своему старенькому «шевроле», так как ему нужно было ехать в банк.
— Привет, Джек!
И как будто не бывало года, я мог бы узнать этот голос где угодно.
— Полковник Олсон!
— Конечно, я, Джек! Ну как ты там, сукин сын?
— У меня все хорошо, а как у вас, сэр?
— Брось ты это «сэр». Мы уже не в армии, слава Богу! Мне чертовски долго пришлось искать тебя.
Голос его куда-то удалился. Неужели этот замечательный пилот бомбардировщика, награжденный знаком отличия, пытался отыскать меня? Полковник Берни Олсон! Мой начальник во Вьетнаме! Тот замечательный парень, самолет которого я обслуживал и в жару, и в дождь, воюя с этими проклятыми вьетнамцами. Три года я был механиком его самолета, пока он не получил ранение в пах, после чего наши пути разошлись. Его демобилизовали, а я продолжал служить с другим пилотом, который оказался таким растяпой! А каким героем был в моих глазах Олсон! Я уже и не предполагал увидеться с ним, и вот он сам спустя тринадцать месяцев отыскал меня.
— Послушай, Джек, — продолжал он. — Я тороплюсь, так как улетаю в Париж. Как ты устроился? У меня есть для тебя работа, если ты интересуешься.
— Здорово было бы работать вместе!
— О'кей. Заработок пятнадцать тысяч. Я вышлю тебе билет на самолет и немного денег. Потом мы все обговорим. — Странно, но в его голосе не слышалось прежней бодрости. — Я хочу, чтобы ты прилетел ко мне сюда, в Парадиз-Сити — это в шестидесяти милях от Майами. Работа тяжелая, но ты должен справиться. Во всяком случае, если у тебя нет ничего на примете, что тебе терять?
— Вы сказали пятнадцать тысяч, полковник?
— Ну да, если заработаешь.
— Я и не мечтал об этом.
— Ладно, мы еще поговорим потом, мне надо спешить, Джек. Пока, — и он повесил трубку.
Я тоже медленно положил трубку на аппарат, охваченный сильным волнением. Прошло уже шесть месяцев, как я демобилизовался из армии и вернулся домой, а куда еще я мог бы идти. Все эти месяцы я провел в своем захудалом городке, тратя свои армейские сбережения на девчонок, выпивку и болтаясь без толку вокруг. Такое времяпрепровождение не доставляло радости ни мне, ни моему старику, который был управляющем в местном банке. Я обещал ему, что рано или поздно найду себе работу. Он хотел, чтобы я стал, например, владельцем гаража, но мне это совсем не улыбалось. Мне не хотелось влачить жалкое существование, мне хотелось чего-то большего.
Это был маленький хорошенький городок с девушками, согласными на все, так что я до поры до времени весело проводил время, не особенно заботясь о будущем. Но когда мои деньги стали подходить к концу, я решил присмотреть работу, но только не в этом городке. И вдруг, как дар небес, объявился полковник Олсон, человек, которым я восхищался, и предложил мне работу за пятнадцать тысяч! И в самом богатом городе на побережье Флориды. От радости я готов был плясать.
Оставалось только ждать известий от Олсона. Я ничего не сказал своему старику, но он был достаточно наблюдателен и понял все. Вернувшись из банка на перерыв, он стал жарить пару бифштексов и поглядывал на меня. Мать моя умерла во время моей службы во Вьетнаме, и теперь он сам покупал продукты и готовил. Я знал, что лучше не лезть к нему за помощью.
— Что-то приятное случилось, Джек? — спросил он, положив мясо на сковородку.
— Пока не знаю, может быть. Мой друг хочет, чтобы я работал с ним в Парадиз-Сити во Флориде.
— Парадиз-Сити?
— Ну, да… рядом с Майами.
Он положил готовые бифштексы на тарелки.
— Это, наверно, далеко отсюда?
— Да, далековато.
Мы прошли из кухни в гостиную и пока ели, сказал:
— Джексон хочет продать свой гараж. Это удобный случай для тебя. Я мог бы дать денег на покупку.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу