Сью Графтон - В - значит вторжение

Здесь есть возможность читать онлайн «Сью Графтон - В - значит вторжение» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Крутой детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

В - значит вторжение: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «В - значит вторжение»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Кто бы мог подумать, что энергичная и трудолюбивая сиделка, которую наняли ухаживать за 89-летним соседом Кинси Миллоун окажется совсем не той, за кого себя выдает? И намерения у нее совсем не благородные… Кроме того, Кинси занята поиском единственного свидетеля ДТП, который почему-то совсем не спешит давать показания.

В - значит вторжение — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «В - значит вторжение», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Я доехала до офиса и вошла. Собрала субботнюю почту, которая была просунута в щель и лежала на коврике в приемной. Автоответчик весело подмигивал. Я отделила бесполезную почту и сунула в корзину, нажимая кнопку для прослушивания сообщения. Оно было от Женевы Берт, из офиса Эффинджера. Она говорила в спешке, но, наверное, у нее все понедельники такие. Я набрала номер, не прекращая открывать конверты со счетами, телефон зажат между ухом и плечом.

Когда Женева сняла трубку, я представилась и спросила:

— Что случилось?

— Ой, привет, Кинси. Спасибо, что перезвонила. Я никак не могу связаться с мистером Доунсом.

— Он должен был позвонить тебе. Для этого я и дала ему ваш телефон. У него нет телефона, так что он получает сообщения через свою хозяйку. Казалось проще, чтобы он сам позвонил, если с ним так трудно связаться.

— Я понимаю, и я передала твой комментарий насчет того, какой он беспокойный. Мистеру Эффинджеру не терпится получить его показания, так что он попросил меня позвонить. Я звонила сегодня три раза, и никто не берет трубку. Мне не хочется этого делать, но он полагается на меня, а я вынуждена положиться на тебя.

— Посмотрим, что я могу сделать. Я не думаю, что он работает по понедельникам, так что, возможно, удастся поймать его дома. Вы определились с датой и временем? Если да, я прослежу, чтобы он записал в свой календарь.

— Еще нет. Мы можем приспособиться к его расписанию, когда узнаем, что ему удобно.

— Прекрасно. Я перезвоню, как только поговорю с ним. Если он будет упрямиться, засуну его в машину и привезу сама.

— Спасибо.

Я села в машину, проехала по улице Санта-Тереза, преодолела восемь кварталов и сделала два поворота, что привело меня на Дэйв Левин. Показалось желтое здание, и единственный раз было свободным приличное парковочное место. Я взбежала по ступенькам крыльца, вошла в здание и прошла по коридору до офиса миссис Вон. На стойке была старомодная кнопка звонка, и я позвонила. Из столовой появилась молодая женщина с пучком перьев для смахивания пыли. Ей было лет двадцать с небольшим, волосы зачесаны назад и закреплены голубыми пластмассовыми гребенками. На ней были футболка и джинсы, а за пояс засунута тряпка для пыли.

— Я могу вам помочь?

— Я ищу миссис Вон.

— Она ушла по делам.

Телефон на столе начал звонить. И звонил. И звонил. Девушка взглянула на него, игнорируя очевидное решение — снять трубку.

— Может быть, я могу чем-нибудь помочь?

Звонки прекратились.

— Возможно. Вы не знаете, мистер Доунс дома?

— Его нет.

— Его никогда нет. Не знаете, когда он вернется?

— Он съехал. Я должна убрать его комнату, но пока не успела. Миссис Вон дает объявление в газету, что сдается комната. Этим она отчасти сейчас и занята.

— Вы шутите. Я разговаривала с ним в субботу, и он не сказал ни слова. Когда он предупредил о своем отъезде?

— Он не предупреждал. Просто собрал вещи и уехал. Что-то вы ему сказали, что его спугнуло, — сказала она со смехом.

Я приросла к месту. Что я скажу Ловеллу Эффинджеру? Показания Мелвина Доунса были решающими в его деле, а этот парень взял и сбежал.

— Можно взглянуть на его комнату?

— Миссис Вон это не понравилось бы.

— Десять минут. Пожалуйста. Ей не обязательно знать.

Девушка подумала и пожала плечами.

— Дверь не заперта, так что можете зайти, если хотите. Там не на что смотреть. Я сразу проверила, не оставил ли он беспорядка. Чисто и пусто, насколько я могу сказать.

— Спасибо.

— Не за что. И это правда. Я занимаюсь уборкой кухни, и ничего не знаю, если она вас поймает.

На этот раз я поднялась по черной лестнице, боясь столкнуться с вернувшейся миссис Вон, если пойду по главной. Я слышала, что телефон начал звонить снова. Может быть, уборщице велели не отвечать на звонки. Может быть, профсоюз уборщиков запрещает ей выполнять работу, не предусмотренную контрактом.

Поднявшись на третий этаж, я на всякий случай постучала в дверь комнаты Мелвина Доунса и немного подождала. Не дождавшись ответа, я оглянулась по сторонам и открыла дверь.

Вошла в комнату с повышенным чувством опасности, которое испытываю всякий раз, когда оказываюсь там, где не должна быть, что в эти дни случалось постоянно.

Я закрыла глаза и вдохнула. В комнате пахло лосьоном после бритья. Я открыла глаза и огляделась. Размеры были неожиданно большими, примерно пять на шесть метров.

Встроенный шкаф был достаточно большим, чтобы вместить широкий комод с ящиками, два деревянных кронштейна, чтобы вешать одежду, и ящик для обуви, прикрепленный к внутренней стороне двери. За кронштейнами были пустые деревянные полки от пола до потолка. Прилегающая ванная была большой, со старой чугунной ванной на ножках, широкой раковиной и стеклянной полочкой над раковиной. На унитазе было деревянное сиденье, а воду нужно было спускать, дернув за цепочку. На полу был линолеум, раскрашенный под паркет. В главной комнате был еще один комод, двухспальная кровать с выкрашенным в белый цвет металлическим прикроватным столиком и еще два разнокалиберных столика. На одном стояла лампа с двумя лампочками на 75 ватт, металличесой цепочкой и пожелтевшим абажуром, который местами выглядел прогоревшим.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «В - значит вторжение»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «В - значит вторжение» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «В - значит вторжение»

Обсуждение, отзывы о книге «В - значит вторжение» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x