Двух верзил из отдела по расследованию убийств Главного управления звали Моноган и Монро. Оба были одеты в серые фланелевые брюки и твидовые пиджаки спортивного покроя.
— Обычно мы такими делами не занимаемся, — сообщил Карелле Моноган.
— Только в виде исключения, — сказал Монро.
— Шеф приберегает нас для дел посерьезнее, — продолжал Моноган.
— Для трудных случаев, — добавил Монро.
— Нас не волнуют преступления на любовной почве.
— Месть, ревность и все такое прочее, — объяснил Монро.
— Нам подавай предумышленные убийства.
— Спланированные заранее, — уточнил Монро.
— Мы профессионалы экстра-класса, — скромно заметил Моноган.
— С нами шутки плохи, — сказал Монро.
— Это большая честь для восемьдесят седьмого участка, — с усмешкой сказал Карелла. С самоуверенными здоровяками из Главного управления он говорил спокойно; чувствовалось, что Карелла прекрасно владеет собой. Одет он был в синий шерстяной костюм с белым платочком в нагрудном кармане и в белую рубашку с синим в золотую полоску галстуком. В его чисто выбритом лице с заметными скулами было что-то восточное, и это стало особенно заметным, когда он прищурил карие глаза, глядя на Монро и Моногана. Он явно получал удовольствие от пикировки.
— Ваш восемьдесят седьмой участок должен быть польщен, — сказал Моноган.
— В высшей степени, — добавил Монро.
— Мы в восторге, — признал Карелла.
— Все хотят примазаться, — сказал Моноган.
— Не сочтите за лесть, — сказал Карелла, — но мы действительно рады, что к нам прибыли лучшие представители отдела по расследованию убийств.
— Валяет дурака, — заметил Моноган.
— Издевается, — согласился Монро.
— Считает, будто их участок сможет обойтись без нашей помощи.
— Ему кажется, что мы им не нужны.
— А кому-нибудь мы нужны?
— Не больше чем дырка в черепе.
— Он намекает, что нам лучше, убираться подобру-поздорову.
— Он вежливо советует нам отправляться к чертовой бабушке.
— Ну и пес с ним, — сказал Моноган. Карелла снова улыбнулся, но затем принял серьезный вид и заглянул в магазин.
— Что вы на это скажете? — осведомился он. Моноган и Монро как по команде повернулись к двери и заглянули в магазин. Полицейский фотограф склонился над убитой, распростертой на стеклянном крошеве. Сверкнула вспышка.
— У меня такое впечатление, — задумчиво сказал Моноган, — что кто-то тут слетел с катушек.
Мейер Мейер явно не успевал на бар-мицву [1] Бар-мицва в иудаизме — праздник по случаю тринадцатилетия, возраста «ответственности перед Богом».
. Это было как дважды два.
Жаловаться было не на кого. Он давно уже договорился с лейтенантом, что в день бар-мицвы его не поставят на дежурство, но лейтенант не мог знать, что накануне произойдет убийство. Впрочем, на территории 87-го полицейского участка убийство может случиться в любой день и час, а потому планировать бар-мицвы надо так, чтобы они не совпадали по времени с убийствами.
Сам Мейер Мейер не особенно печалился по этому поводу. Праздновалось тринадцатилетие маленького разбойника Билли, которого родные любовно называли Билли-Колотилли. К несчастью, он был сыном родной сестры Мейера Мейера, и дяде следовало бы испытывать теплые родственные чувства по отношению к прелестному крошке. Кроме того, его собственна? супруга успела прожужжать ему все уши о грядущем великом событии. Теперь же она будет целую неделю плакать и рыдать. Не попала на бар-мицву! И всю эту неделю он будет питаться консервами, и в супружеской спальне долго не будет раздаваться скрипа пружин. Такие вот дела…
Человек, сидевший напротив Мейера Мейера в дежурной комнате 87-го участка, и не подозревал, что его собеседник может не попасть на праздник в честь очаровательного Билли-Колотилли. Ему было на это плевать. В его винном магазин произошло убийство, и теперь только одно занимало все его мысли и чувства.
— Погибло товару на четыре тысячи! — выкрикивал он. — Кто мне заплатит за это? Я сам? Кто возместит мне убытки?
— Вы полагаете, мистер Фелпс, что это должен сделать восемьдесят седьмой участок? — осведомился Мейер. Вопрос он задал спокойным, ровным голосом, простодушно глядя на своего собеседника голубыми глазами. Мейер Мейер был очень спокойным человеком. В свое время его отец, считавший себя неоцененным юмористом, решил, что сыграет отменную шутку, если даст своему сыну имя, в точности совпадающее с фамилией. Мейер Мейер, шедевр остроумия, образец благозвучия…
Читать дальше