— ПАСТА, [144] Непереводимая игра слов: английская аббревиатура PASTA папская академия Святого Фомы Аквинского, созвучна слову «паста».
— заметил отец Берк.
— Спасибо, я уже ел, — ответил Игнатий Ханнан.
В гостинице «Колумбус» на виа делла Кончилияционе мистер и миссис Реймонд Синклер прильнули друг к другу в узкой кровати.
— Вернулись на место преступления, — прошептал Лоре на ухо Рей.
— Теперь это уже не преступление.
— Так лучше.
В пресс-центре Бык Фердинанд умело отбивал слабые нападки журналистов, аккредитованных при Святом престоле.
— Ну спроси! — подталкивала Нила Адмирари Анджела ди Пиперно.
— А смысл?
От недавних потрясений, из-за которых Европа и Ближний Восток заходили ходуном, а сам Рим, включая Ватикан, превратился в зону боевых действий, пресс-служба Святого престола отмахивалась, как от незначительных пустяков.
— Как во времена Реформации, — проворчал Нил.
— Можно угостить тебя виски? — спросила Анджела, когда эта комедия наконец закончилась.
— Сначала я угощу тебя мартини.
Они отправились в уютный ресторанчик на виа Кассиа-Антика.
— Наше место, — заметила Анджела, мило хлопая ресницами.
Нил потрепал ее по руке. В конце концов, она моложе его всего на четверть века.
— Ты видишься с Донной Куандо? — спросила девушка, пригубив белое вино.
— Только при свете дня.
— Хорошо.
Краем своего бокала Нил коснулся бокала Анджелы.
Евангелие от Луки, 7:20. (Прим. ред.).
Синьор! (ит.) (Здесь и далее, кроме особо оговоренных, прим. перев.).
В чем дело? (ит.).
Как дела? (фр.).
Да так (фр.).
Непереводимая игра слов: ciao — привет (ит.), CIA — ЦРУ (англ.).
Послание к Евреям, 13:14.
Тревожные годы — гражданская война в Ирландии (1919–1923).
Лурд — городок на юге Франции, где в 1858 году крестьянской девушке явилась Дева Мария. У входа в грот Массабьель, где это произошло, установлена статуя Богородицы.
В землях неверующих (лат.) — принятое в католической церкви обозначение епархий, которые перестали существовать.
Столовое вино (ит.).
EWTN (Eternal Word Television Network) — телевизионная сеть вечного мира, глобальная сеть религиозного телевещания в Северной и Латинской Америках. Основана католической монахиней матерью Мэри Ангеликой Благовестной.
Розарий — традиционные католические четки, а также молитвы по ним.
Прошу вас (фр.) — дословно умоляю.
Пожалуйста (ит.) — дословно умоляю.
Тереза Авильская, святая (1515–1622), — испанская религиозная писательница, монахиня-кармелитка.
Седевакантисты (от лат. Sede Vacante, буквально «пустое место», термина, обозначающего период между смертью одного Папы и избранием следующего) — раскольники, которые не приняли решения Второго Ватиканского собора 1962–1965 годов, реформировавшего католическую церковь, и считают всех последующих за Павлом VI пап нелегитимными.
Новенна — традиционная католическая практика, заключающаяся в чтении определенных молитв в течение девяти дней.
Ангеликум — папский университет Святого Фомы Аквинского в Риме, принадлежит ордену доминиканцев.
Бродячими епископами (лат.).
Мельхиты — православные христиане Сирии и Египта.
«Полностью ваш» (лат.) — апостольский девиз Папы Иоанна Павла II, отражавший его преклонение перед Богородицей.
Дёллингер Иоганн Йозеф Игнан фон — немецкий геолог, историк церкви, решительно выступил против догмата о вероучительной непогрешимости Папы, выдвинутого на Первом Ватиканском соборе (1869–1870) Папой Пием IX.
Лорд Дальберг-Актон Джон Эмерих Эдвард — английский историк, поддержавший позицию Дёллингера.
Патристика — совокупность богословских и философских доктрин христианских мыслителей II–VIII веков.
В 1799 году по приказу Наполеона Папу Пия VI насильно вывезли из Рима, и вскоре он умер во французском плену. В 1801 году Наполеон принудил сменившего Пия VI Папу Пия VII заключить конкордат, обеспечивший будущего императора поддержкой католической церкви.
Читать дальше