Артур Дойл - Знак четырех / The Sign of the Four

Здесь есть возможность читать онлайн «Артур Дойл - Знак четырех / The Sign of the Four» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2016, ISBN: 2016, Издательство: Литагент 2 редакция, Жанр: Классический детектив, foreign_language, foreign_prose, foreign_language, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Знак четырех / The Sign of the Four: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Знак четырех / The Sign of the Four»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Чтение оригинальных произведений – простой и действенный способ погрузиться в языковую среду и совершенствоваться в иностранном языке. Серия «Бестселлер на все времена» – это возможность улучшить свой английский, читая лучшие произведения англоязычных авторов, любимые миллионами читателей. Для лучшего понимания текста в книгу включены краткий словарь и комментарии, поясняющие языковые и лингвострановедческие вопросы, исторические и культурные реалии описываемой эпохи.
Непревзойденный Шерлок Холмс и его неизменный компаньон доктор Ватсон расследуют новое запутанное дело. Герои столкнутся с одной из самых непростых загадок, которые им приходилось разгадывать. Читатели непременно улучшат свой английский, следуя за любимыми героями и раскрывая вместе с ними страшное преступление и тайны далекого прошлого.
Книга предназначена для тех, кто изучает английский язык на продолжающем или продвинутом уровне и стремится к его совершенствованию.

Знак четырех / The Sign of the Four — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Знак четырех / The Sign of the Four», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

sneer – v ухмыляться

snib – n задвижка

snug – a уютный

sombre – a темный

sordid – a отвратительный

speculation – n размышление, предположение

spleen – n селезенка

stationery – n канцтовары

staunch – a крепкий, решительный

stave – v перекладина

stern – n корма

stoat – n горностай

stoker – n кочегар

stoop – v наклоняться, не погнушаться (перен .)

strident – a пронзительный

stupefied – a остолбеневший

submit – v представлять (на рассмотрение)

subtle – a зд. коварный, изощренный

sullenly – adv неохотно

summit – n верхушка

superfluous – a излишний

swarm – v карабкаться, толпиться

swerve – v отклоняться

swirl – v кружиться

(hypodermic) syringen шприц для подкожных инъекций

T

tamper – v искажать

tangled – a спутанный

taper – n конус

tapestry – n гобелен

tawdry – a кричащий (яркий)

tempting – a заманчивый

tenfold – a десятикратный

testify – v свидетельствовать

thong – n ремешок

thorn – n шип

ticket – n зд . квитанция

tiller – n румпель

tinge – v окрашивать, придавать оттенок

tissue – n ткань ( биол .)

token – n знак, символ

tortuous – a извилистый

toss – n вскидывание (головы), v бросить

transpose – v перемещать

tread – v наступать

treatise – n трактат

trudge – v тащиться, продираться

trustee – n попечитель

tug – n зд. буксир

tumultuous – a шумный

twine – n шнур

twirl – n росчерк

U

ubiquitous – a вездесущий

ulster – n длинное широкое пальто

underlay (underlaid, underlaid)v зд. поддерживать

unhallowed – a нечестивый

unravel – v распутать

unwarranted – a необоснованный

V

vacant – a пустой

vacillation – n неустойчивость

vagabond – n проходимец

valetudinarian – n тщеславие

vehemence – n горячность

velocity – n быстрота

vengeance – n месть

vigorous – a решительный

villainous – a гнусный

vow – n обещание

W

waddling – a вразвалку

wail – n вопль

warren – n садок

weary – v утомлять

weasel – n куница, ласка

weaver – n ткач

welt – v пороть

wharf – n причал

wheeze – v хрипеть

wherry – n лодка, барка

whim – n причуда

whimsical – a причудливый

whip – outвыхватывать

wicker – n прут, лоза

windup – n заключение, завершение

wire – n зд . телеграмма

withheld past и p.p. от withhold (отказываться (от))

wreath – n кольцо дыма

writhe – v сплетать, корчиться

Y

yawl – n ялик

yield – v поддаваться

yonder – adv вон там ( уст .)

Примечания

1

Morocco case – футляр из кожи особой выделки.

2

His eyes rested – его взгляд остановился.

3

Здесь home употребляется в значении «куда надо (куда хотел/собирался)».

4

My conscience swelled nightly within me – совесть мучила меня по ночам.

5

Air здесь используется в значении «поведение, манера» (что-то такое было в его манере).

6

Beaune – сорт вина (названного в честь города Бон, «винной столицы Бургундии»).

7

Имеется в виду Вторая англо-афганская война (1878–1880), в результате которой Великобритания укрепила свои позиции в этом регионе. ( прим. ред .)

8

I cannot afford to throw any extra strain upon it. – Не могу себе позволить подвергать его (здоровье) еще бóльшим испытаниям.

9

Secondary action is a matter of small moment – здесь: побочный эффект – это нечто несущественное.

10

Surelythe game is hardly worth the candle – hardly означает «едва ли, вряд ли» (вряд ли такая игра стоит свеч).

11

Are out of their depths – выражение означает «быть в растерянности, не знать, что делать».

12

Claim no credit – не требую никакой награды.

13

The fifth proposition of Euclid – пятый постулат Евклида, (аксиома параллельности, одна из аксиом классической планиметрии).

14

A Jezail – тип длинноствольного ружья ручного производства на Среднем Востоке (в Афганистане) до начала ХХ в.

15

Magnifiques, coup-de-maitres and tours-de-force – со всеми этими «великолепно», «мастерски», и «талантливо». ( фр .)

16

Want употребляется в значении «недоставать»: Ему всего лишь не хватает знаний.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Знак четырех / The Sign of the Four»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Знак четырех / The Sign of the Four» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Знак четырех / The Sign of the Four»

Обсуждение, отзывы о книге «Знак четырех / The Sign of the Four» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x