— Отбросим формальности и перейдем к делу!
— Моему управлению было приказано отыскать танцовщицу по имени Порфир, ваша честь, — негромко заговорил Фан. — Поскольку из-за чрезвычайного положения сейчас в публичных и игорных домах почти никто не бывает, я решил лично заняться этим делом и посвятил ему всю ночь. Я побеседовал с секретарем гильдии публичных домов и с некоторыми ее виднейшими представителями, а тем временем мои тайные агенты расспрашивали осведомителей, которые у нас есть во всех зарегистрированных заведениях. Результат этих поисков оказался следующим. Во-первых, не может быть, что девушка является ученицей куртизанки. Ученицам разрешается работать за пределами «веселого квартала» только в исключительных случаях, если они сопровождают полноправную куртизанку, чтобы помогать ей переодеваться, подавать гостям вино и петь или играть на музыкальных инструментах. Пока они не сдали соответствующего экзамена, им не дозволяется танцевать перед гостями и уж тем более исполнять непристойные танцы в голом виде. Это привилегия куртизанок особой категории, на что требуется специальное разрешение. Во-вторых, имени Порфир нет ни в официальном, ни в неофициальном списке. В-третьих, ни один из борделей или домов свиданий в течение последних двух недель не получал заказа от покойного господина И, хотя до недавних пор он был одним из постоянных клиентов.
Уставившись на судью своим немигающим глазом, коротышка продолжал:
— Я пришел к выводу, ваша честь, что вышеупомянутая девушка и мужчина, выступающий в роли ее телохранителя, самозванцы. Секретарь гильдии пришел в ярость от такой наглости. Он немедленно оповестил всех и назначил награду за их поимку. Я рассчитываю, что их очень скоро найдут. — Было непонятно, то ли Фан мигает левым глазом, то ли это все-таки его тик. Потом скрипучим голосом он заключил: — Совет гильдии и ее члены не знают жалости к браконьерам в их угодьях.
— Благодарю вас, — сказал судья. — Необычайно ценная информация.
Он хотел отпустить похожего на ящерицу человека, но Дао Гань склонился к судье и что-то прошептал ему на ухо. После некоторого колебания судья откашлялся и спросил:
— Я полагаю, что вы умеете хранить тайну, господин Фан?
— Именно поэтому мне и удается оставаться в этой должности уже в течение двадцати лет, ваша честь, — с почтительной улыбкой ответил тот.
— Дело в том, — продолжал судья Ди, — что я хотел бы попросить вас собрать — разумеется, с соблюдением полной секретности — сведения относительно прошлого госпожи Мэй, вдовы моего бесценного друга — торговца Мэя. Поговаривают, что некогда она была куртизанкой.
— Откровенно говоря, ваша честь, я могу сообщить вам эти сведения прямо сейчас. То немногое, что мне известно. Нет, она не была настоящей куртизанкой. Скорее, простой ученицей. Тринадцать лет тому назад в одном из борделей Старого города она была известна под профессиональным именем Сапфир.
— Господин Мэй ее выкупил?
— Вовсе нет, ваша честь. Она просто ушла жить к нему. — Заметив, что судья Ди удивленно поднял брови, он поспешно продолжил: — Мне стыдно признаться, ваша честь, но это был один из тех редких случаев в моей практике, когда мне не удалось найти удовлетворительного решения. Я оказался меж двух огней. Прежде всего, публичный дом, в котором она работала, обслуживал клиентов из «старых домов», и мне было строго наказано не вмешиваться в их дела, если только там не совершалось преступлений. Потом этот бордель сгорел, хозяин и большинство ее подружек погибли в огне. Ее выкупили, но кто именно это сделал, мне так и не удалось обнаружить. Во-вторых, человеком, к которому она потом попала, был торговец Мэй. Хотя он был прогрессивных взглядов, но всегда проявлял сдержанность, когда дело касалось внутренних проблем этого круга «старых семей». И в довершение всего, он был самым состоятельным торговцем в столице и уж никак не потерпел бы вмешательства в свою личную жизнь. Вот поэтому я и помню так хорошо обстоятельства данного дела, ваша честь. Это один из немногих случаев, оставшийся незакрытым в моих архивах.
— В этом я не сомневаюсь, — сказал судья. — Я полностью доверяю вашим способностям, господин Фан. Тотчас же поставьте меня в известность, как только вам удастся напасть на след псевдокуртизанки под именем Порфир.
Когда за Фаном закрылась дверь, судья Ди рассерженно воскликнул:
— Ху наговорил нам кучу лжи! Если бы не серьга, я решил бы, что танцовщица с ее дружком существуют только в воображении Ху и служанки. Я был абсолютно прав, выдав ордер на арест Ху, потому что… — Он повернулся к вернувшемуся курьеру и раздраженно спросил: — Ну, что там еще?
Читать дальше