Он снова пожал плечами.
— Я полагаю, поскольку И мертв и на этом его род прервался, не будет большим грехом открыть вам правду. Для И главным удовольствием было издеваться над женщинами, ваша честь. Это у него наследственное. То, что вытворял его дед, старый Благородный, даже вспоминать не хочется. Но времена переменились, И был вынужден соблюдать осторожность. Забавлялся со шлюхами из Старого города и преимущественно в компании «старых людей». Но Порфир была совсем иной! Как он мечтал ее заполучить! Видели бы вы, как ерзал И, когда она танцевала, какие масленые у него были при этом глазки! Но она держала его на расстоянии, хитрая тварь!
— А было ли известно И, что вы тоже неравнодушны к танцовщице?
— Неравнодушен, вы сказали? Любопытно, что вы выбрали это слово. У меня не слишком хорошо получается все объяснять, но скажем так: каждый раз, когда я видел эту девку, то буквально шалел. Но когда ее не было рядом, я даже о ней не вспоминал. Хотите верьте, хотите — нет, но дело обстояло именно так. Знал ли об этом И? Почти наверняка!
Ху повернулся и кивнул на темный особняк И на другом берегу.
— Недавно этот пройдоха придумал новое развлечение. После того, как эта часть города по ночам стала безлюдной. Он не предупреждал меня, когда она должна прийти, а поднимал бамбуковые шторы, зажигал в галерее множество свечей и заставлял ее исполнять танцы в портике, будучи уверенным, что я увижу ее отсюда, с балкона! О Небеса, какой же это был извращенец!
Он сердито стукнул себя кулаком по колену. Через некоторое время судья Ди спросил:
— А на этих вечеринках в галерее бывали другие гости?
— Только доктор Лю. Я-то раньше по наивности полагал, что врачи не проводят время таким образом. Но если приходила Порфир, И никогда его не приглашал. Это удовольствие он предпочитал делить только со мной, своим лучшим другом!
Ху ерзал на складном табурете, очевидно ожидая, что посетители вот-вот уйдут. Но судья Ди достал из рукава складной веер, откинулся на спинку стула и, медленно обмахиваясь, сказал:
— Я вижу, что архитектор, который построил ваш дом, взял за образец хорошо известный по фарфоровым изделиям «Пейзаж с ивами».
Ху встрепенулся.
— «Пейзаж с ивами», вы сказали? — повторил он. Потом, усилием воли вернувшись к прежней небрежной манере, заявил: — Все как раз наоборот, как раз наоборот, ваша честь! Именно этот дом послужил гончарам образцом.
Судья и Дао Гань перекинулись взглядами.
— Я об этом даже не подозревал, — сказал судья хозяину. — Мне приходилось слышать разные истории о происхождении этого рисунка. О старом аристократе с дочерью, который…
Нетерпеливым жестом Ху оборвал его.
— Все это полная чушь, ваша честь! Старик с молодой дочерью, фу! Нет, истинная история иная. Совершенно иная. Но в нашей семье ее не любили рассказывать, поскольку она довольно некрасивая. Выпейте еще чашку чая, ваша честь!
Пока Ху наполнял им чашки, судья задумчиво за ним наблюдал. Настроение Ху снова переменилось. В его больших глазах опять появился огонек, и он начал говорить уверенным голосом:
— История восходит к моему прадеду. Уже после основания династии, когда он был в преклонных годах и утратил прежнюю власть. Впрочем, он оставался еще достаточно богатым человеком: жил в роскоши, в семейном особняке в Старом городе. Он безумно влюбился в одну красивую молодую женщину из публичного дома. Ее звали Сапфир. Любовь с первого взгляда, знаете ли, безумная старческая страсть. Он выкупил ее за шесть золотых слитков. Безумно дорого, но это потому, что она была девственницей. Этот особняк он построил для нее. Поскольку у нее была узкая талия, которую наши поэты именуют «ивовой талией», он насадил вдоль берега ивовые деревья и назвал этот дом «Ивовой обителью». Вы, очевидно, заметили надпись над калиткой. Она сделана им собственноручно.
Старик окружил ее роскошью. Но женщинам непросто угодить. Ее увидел юноша из рода Мэй, они полюбили друг друга и решили вместе бежать. В то время во рву — теперь его называют каналом — имелся павильон на воде, который соединялся с нашим садом узким мостиком. Потом его колонны прогнили, и мой отец приказал снести павильон. И вот в назначенную ночь этот юноша Мэй привязал к павильону легкую джонку с командой из отличных гребцов. Он полагал, что в этот день старик задержится в городе по делам.
И в тот момент, когда на этом самом этаже юноша помогал Сапфир собирать ее вещи, вошел старый военачальник. Тогда ему уже было за шестьдесят, но он был силен как бык, и молодой Мэй обратился в бегство, а девка — за ним следом. Они выбежали в сад, а мой разъяренный предок — за ними, размахивая палкой с набалдашником. Когда они переправлялись через мост, старик их догнал, и он готов был убить обоих на месте, но волнение его оказалось настолько сильным, что он вдруг рухнул там без сознания. Эта парочка даже не оглянулась. Прыгнули в лодку и были таковы. Они нашли убежище во владении Благородного Е, нашего старинного врага. Молодой Мэй, кажется, стал его финансовым советником. Он был отъявленным хапугой и мошенником, как и все в семействе Мэй.
Читать дальше