Найо Марш - Однажды в Риме. Обманчивый блеск мишуры [сборник - 26, 27]

Здесь есть возможность читать онлайн «Найо Марш - Однажды в Риме. Обманчивый блеск мишуры [сборник - 26, 27]» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2017, ISBN: 2017, Издательство: АСТ, Жанр: Классический детектив, Полицейский детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Однажды в Риме. Обманчивый блеск мишуры [сборник: 26, 27]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Однажды в Риме. Обманчивый блеск мишуры [сборник: 26, 27]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Себастьян Мейлер, владелец туристического бюро, шантажист и тайный наркодилер, проводит экскурсию по базилике Сан-Томмазо. Группа подобралась весьма пестрая. И в ней оказывается Родерик Аллейн, прибывший в Италию в рамках расследования дела о транзите наркотиков. В разгар экскурсии Себастьян пропадает, а вскоре в базилике находят труп… * * *

Однажды в Риме. Обманчивый блеск мишуры [сборник: 26, 27] — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Однажды в Риме. Обманчивый блеск мишуры [сборник: 26, 27]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Полковник первым сделал шаг вперед. Он пожал Аллейну руку и сказал, что в долгих представлениях, собственно, нет нужды, поскольку все они знают, как «мила, добра и очаровательна Трой», а такая жена может быть только у превосходного человека. В завершение речи он безо всякой связи с предыдущим добавил, что «чертовски беспокоится за Маулта».

— Знаете, каково это, когда кто-то служит у вас столько лет, что уж и вспоминать не хочется, полжизни бок о бок, и вдруг — раз! Этот малый исчезает. Чувствуешь себя потерянным. Какая-то пустота. К тому же Маулт — по-настоящему честный, добрый малый и отличный товарищ. Я, то есть мы… — Тут Форрестер с сомнением покосился на жену и поспешил закончить фразу: — Мы к нему очень привязаны. И уверяю вас, он души в нас не чаял, от него никому не было и не могло быть никакого вреда. От кого угодно, только не от Маулта!

— Сочувствую вашей утрате, — коротко ответил Аллейн.

— Да, ужасно! — кивнул полковник. — Страшно и подумать, что с ним могло приключиться это самое… Ну… Да что угодно! Неужели он где-то скитается, один-одинешенек? Где-то там, на ветру и морозе? Я все твержу племяннику: надо позвонить Марчбэнксу, пусть моего старину Маулта ищут с собаками. Там у них ведь должны быть собаки! Как вы думаете?

Аллейн ответил — причем совершенно искренне, — что это, по его мнению, хорошая мысль, после чего к нему подступил мистер Смит.

— Вроде встречались уже, — произнес он, пожимая детективу руку с силой прямо-таки костоломной. — Я только сперва не сообразил, что вы это вы. Понимаете? Когда ж это было? Лет десять тому? Я давал показания по вашей милости. То есть по делу, которое вы вели. О подделке гравюр Блейка. Помните меня?

Аллейн сказал, что очень хорошо помнит мистера Смита.

Крессида в очередном платье-тунике, на сей раз из зеленого вельвета, с внушительной брошью спереди (в броши явно просматривался стратегический расчет) и с разрезом до талии сзади, грациозно повела в сторону мужа Трой тонкими пальцами и произнесла с милой застенчивостью:

— Привет.

Хилари собирался было попотчевать Аллейна напитками и, когда тот заявил, что ничего не хочет, всплеснул руками в почти комическом замешательстве:

— Как, совсем ничего?!

— Увы, на службе нельзя.

— Ну, что вы, я вас умоляю! При наших-то отношениях, дорогой вы мой человек, в нынешних условиях, называть «службой»… Не сомневаюсь, вы меня поняли.

— Понял вполне, — не стал спорить Аллейн. — Однако, раз эти обстоятельства и правда очень причудливы и щекотливы, я считаю, что в наших общих интересах будет поскорее ввести их в русло обычной полицейской процедуры. По крайней мере, насколько возможно.

— Хорошо, хорошо! — подхватил Хилари. — Но все же… — Однако он так и не нашелся что еще сказать и с безмолвной мольбой посмотрел на Трой.

— Для меня было бы честью и радостью посетить ваш дом в качестве гостя, — вежливо заметил Аллейн, — но, как выяснилось, мне это не суждено. Оказалось, что я тут — полицейский следователь при исполнении, провожу расследование и обязан стараться вести себя соответственно.

Воцарилось гробовое молчание. Только Хилари тихонько хмыкнул.

Наконец миссис Форрестер сказала:

— Это очень разумно! — И добавила, обращаясь к племяннику: — На двух стульях не усидишь, Хилари. Лучше тебе с этим смириться.

— Да, конечно, — владелец «Алебард» сглотнул. — Раз так, — он вновь повернулся к Аллейну, — то какова процедура, о которой вы упомянули? Что нам нужно делать?

— Прямо сейчас ничего. Первым делом необходимо, конечно, организовать систематический поиск пропавшего без вести. Усилия в этом направлении сейчас предпринимает Рэйберн, прочесывание местности начнется, как только будет укомплектована соответствующая группа. Она соберется в полном составе максимум через час. Чуть позднее я попрошу каждого из вас изложить известные ему события, предшествовавшие исчезновению, настолько подробно, насколько возможно. Пока же мне нужно переговорить еще раз с мистером Рэйберном, а также, с вашего позволения, осмотреть спальню, где ночевал Маулт, и гардеробную комнату полковника Форрестера. Затем мы побеседуем со слугами. Если можно, мистер Билл-Тасман, предупредите всех, пожалуйста, заранее.

— Ох, боже мой, — вздохнул Хилари. — Хорошо. Если это необходимо. Да, конечно. Но вы ведь не станете упускать из виду, что они, так сказать, находятся в особом положении?

— Ясное дело, в особом. Особеннее не придумаешь, — процедил Смит.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Однажды в Риме. Обманчивый блеск мишуры [сборник: 26, 27]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Однажды в Риме. Обманчивый блеск мишуры [сборник: 26, 27]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Однажды в Риме. Обманчивый блеск мишуры [сборник: 26, 27]»

Обсуждение, отзывы о книге «Однажды в Риме. Обманчивый блеск мишуры [сборник: 26, 27]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x