• Пожаловаться

Найо Марш: Убийство под аккомпанемент. Маэстро, вы – убийца! [сборник: 15, 6]

Здесь есть возможность читать онлайн «Найо Марш: Убийство под аккомпанемент. Маэстро, вы – убийца! [сборник: 15, 6]» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. год выпуска: 1938, ISBN: 978-5-17-111954-6, категория: Классический детектив / Полицейский детектив / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Найо Марш Убийство под аккомпанемент. Маэстро, вы – убийца! [сборник: 15, 6]

Убийство под аккомпанемент. Маэстро, вы – убийца! [сборник: 15, 6]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Убийство под аккомпанемент. Маэстро, вы – убийца! [сборник: 15, 6]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Знаменитого джазмена Карлоса Риверу застрелили прямо во время концерта. И так случилось, что инспектор Родерик Аллейн находился во время совершения преступления среди зрителей! Но кто же убийца? Лорд Пастерн-и-Бэгготт, сделавший все для раскрутки джаз-бэнда Карлоса, а взамен получивший только черную неблагодарность? Суровая супруга лорда, леди Сесиль, обнаружившая, что Ривера крутит роман с ее дочерью, красавицей Фелиситэ? Или кто-то еще из множества недругов и завистников прославленного музыканта? Инспектор Родерик Аллейн – аристократ, интеллектуал и лучший детектив Скотленд-Ярда – с первого взгляда заинтересовался художницей Агатой Трой. К сожалению, его встреча с этой остроумной женщиной состоялась при довольно неприятных обстоятельствах… Во время мастер-класса Агаты в ее загородном доме убита натурщица, а главный подозреваемый, живописец и скульптор Гарсия, бесследно исчез. Однако не слишком ли очевидна эта версия? Чем дальше ведет расследование инспектор Аллейн, тем яснее ему становится – настоящим убийцей может быть каждый из гостей…

Найо Марш: другие книги автора


Кто написал Убийство под аккомпанемент. Маэстро, вы – убийца! [сборник: 15, 6]? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Убийство под аккомпанемент. Маэстро, вы – убийца! [сборник: 15, 6] — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Убийство под аккомпанемент. Маэстро, вы – убийца! [сборник: 15, 6]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Примечания

1

В Англии титул детей сановников и пэров. – Здесь и далее примеч. пер.

2

Девочка (фр.).

3

Дама полусвета (исп.).

4

По причине (фр.).

5

На двоих (фр.).

6

Крик души (фр.).

7

Войдите! (фр.)

8

Приданое (фр.).

9

Неуклюжесть (фр.).

10

Само собой разумеется (фр.).

11

Упорядоченный (фр.).

12

Из-за (фр.).

13

Кризис ( фр. ).

14

Душка (исп. ).

15

Вышивка ( фр. ).

16

Gay (англ.) – веселье.

17

Гарри Хотспер – персонаж исторических пьес Шекспира «Генрих IV» и «Генрих V».

18

Распорядитель ночного клуба ( фр. ).

19

Потрясена ( фр. ).

20

Старомоден ( фр. ).

21

Здесь: чудо ( фр. ).

22

Парижский ипподром.

23

Фокс (англ. Fox) – лис; имеется в виду Братец Лис, персонаж «Сказок дядюшки Римуса».

24

Младший ученик в мужской частной привилегированной школе, который оказывает услуги старшему ученику (будит по утрам, чистит обувь и т. д.).

25

Боже мой, боже мой ( фр. ).

26

Здесь: тихо ( фр. ).

27

Мизансцену ( фр. ).

28

Здесь: Налицо очевидный прогресс (фр.).

29

Здесь: Не такой уж (фр.).

30

Отпечатки пальцев, которые можно обнаружить только с помощью химических реакций.

31

Говорите, мсье, просил я вас медленнее и чуточку… я вас… понимать… нет, я вас прошу… (фр.)

32

Это мсье… э… начальник… инспектор Аллейн, мсье (фр.).

33

История с Риверой ( фр. ).

34

Туалет (фр.).

35

Раздета (фр.).

36

Преступлением на почве страсти (фр.).

37

Разбита ( фр. ).

38

Здесь: озорство ( фр. ).

39

Произведение искусства (фр.).

40

Драгоценность, ювелирное изделие (фр.).

41

Итальянский художник эпохи Возрождения (1420–1497), автор многочисленных циклов фресок.

42

Гарри Ф. Тейт (1886–1954) – американский футболист, бронзовый призер Олимпийских игр 1904 г.

43

Персонаж романа Энтони Троллопа «Барчестерские башни».

44

Песнь Песней Соломона (2:5).

45

За неимением лучшего (фр.).

46

Колледж Леди Маргарет – женское учебное заведение, входящее в состав Оксфордского университета; учреждено в 1878 г.

47

Английский актер (1904–2000), один из крупнейших исполнителей шекспировских ролей в истории театра.

48

Невозможно ( фр. ).

49

Состав преступления (лат.).

50

Отделение департамента уголовного розыска, используемое в экстренных случаях.

51

Мелкая буржуазия ( фр. ).

52

Имеется в виду мир журналистики – от названия улицы Флит-стрит, на которой находятся редакции большинства крупнейших газет.

53

В Англии – титул детей сановников и пэров. – Здесь и далее примеч. пер.

54

Имеется в виду знаменитая Школа изящных искусств Феликса Слэйда.

55

Здание в Лондоне, где находится Королевская академия искусств.

56

Графство Бакингемшир.

57

Нетитулованное мелкопоместное дворянство в Англии.

58

Боб – шиллинг (англ.).

59

Динкум – правда, истина (австралийский диалект).

60

Искаженное от «Mon Dieu!» – Боже мой! (фр.)

61

Фокс (англ. fox) – лис. Имеется в виду Братец Лис – персонаж «Сказок дядюшки Римуса».

62

Quod erat demonstrandum – что и требовалось доказать (лат.).

63

От De mortius nil nisi bene – Об усопших ничего, кроме хорошего (лат.).

64

Преступление на почве страсти (фр.).

65

Волнующая (фр.).

66

Англичане по традиции пьют чай в пять часов вечера.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Убийство под аккомпанемент. Маэстро, вы – убийца! [сборник: 15, 6]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Убийство под аккомпанемент. Маэстро, вы – убийца! [сборник: 15, 6]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Убийство под аккомпанемент. Маэстро, вы – убийца! [сборник: 15, 6]»

Обсуждение, отзывы о книге «Убийство под аккомпанемент. Маэстро, вы – убийца! [сборник: 15, 6]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.