МЭЙХЬЮ (идя ей навстречу) . Дорогая миссис Воул! (Устремляется к ней, но останавливается, не увидев ответной симпатии.)
РОМЭЙН иностранка, очень сдержанная, но за этой сдержанностью чувствуется сильная личность. В голосе – странный оттенок иронии.
РОМЭЙН. А-а, вы мистер Мэйхью.
МЭЙХЬЮ. Да, я стряпчий. А это сэр Уилфред Робартс, который согласился защищать вашего мужа.
РОМЭЙН. Здравствуйте, сэр Уилфред.
СЭР УИЛФРЕД. Здравствуйте.
РОМЭЙН. В вашей конторе мне сказали, что вы здесь с моим мужем.
СЭР УИЛФРЕД. Совершенно верно. Не хотите ли присесть?
РОМЭЙН. Благодарю. (Садится.)
СЭР УИЛФРЕД. Дорогая миссис Воул, не надо расстраиваться… (Останавливается в легком замешательстве: Ромэйн нисколько не похожа на расстроенную.)
Пауза.
РОМЭЙН. О нет, я не собираюсь поддаваться отчаянию.
СЭР УИЛФРЕД. Ваш муж, как вы уже, вероятно, догадываетесь, был только что арестован.
РОМЭЙН. По обвинению в убийстве Эмили Френч?
СЭР УИЛФРЕД. Боюсь, что да. Но вы не отчаивайтесь, пожалуйста.
РОМЭЙН. Я и не думаю отчаиваться. Вы не должны ничего скрывать от меня, сэр Уилфред. Я хочу знать все. (С несколько иной интонацией.) Даже самое худшее.
СЭР УИЛФРЕД. Великолепно! Самый правильный подход к делу. Будем смотреть на вещи разумно и прямо. Ваш муж познакомился с мисс Френч около шести недель тому назад. Вы знали… э-э… об этом знакомстве?
РОМЭЙН. Он рассказал мне, что однажды на оживленной улице спас пожилую женщину со свертками. Сказал, что она пригласила его в гости.
СЭР УИЛФРЕД. И ваш муж пошел к ней в гости?
РОМЭЙН. Да.
СЭР УИЛФРЕД. И они стали большими друзьями.
РОМЭЙН. Очевидно.
СЭР УИЛФРЕД. Он не предлагал вам сопровождать его?
РОМЭЙН. Леонард считал, что лучше этого не делать.
СЭР УИЛФРЕД (бросая на нее острый взгляд) . Он считал, что лучше этого не делать… Но, между нами, почему он так считал?
РОМЭЙН. Он думал, что мисс Френч так больше нравится.
СЭР УИЛФРЕД (слегка нервничая, отходит от этой темы) . Да, да, совершенно верно. Итак, ваш муж подружился с мисс Френч, она была одинокой старой женщиной, и общество вашего мужа ей было очень приятно.
РОМЭЙН. Леонард бывает очарователен.
СЭР УИЛФРЕД. Да, по-видимому, он решил, что с его стороны будет великодушно навещать и развлекать пожилую даму.
РОМЭЙН. Вне всякого сомнения.
СЭР УИЛФРЕД. Вы не возражали против дружбы вашего мужа с этой пожилой дамы?
РОМЭЙН. Не могу сказать, что возражала.
СЭР УИЛФРЕД. Разумеется, вы всецело доверяете своему мужу, миссис Воул. Зная его так хорошо…
РОМЭЙН. Да, я очень хорошо знаю Леонарда.
СЭР УИЛФРЕД. Я восхищен вашим хладнокровием и мужеством! Я знаю, как вы преданы ему…
РОМЭЙН. А вы знаете, как я ему предана?
СЭР УИЛФРЕД. Конечно.
РОМЭЙН. Извините меня, я ведь иностранка. Я не всегда понимаю ваши английские выражения. Когда говорят «знаю», это означает, что человек в чем-то убедился на собственном опыте? Но ведь вы, сэр Уилфред, не могли убедиться на собственном опыте в том, что я предана Леонарду? (Она улыбается.)
СЭР УИЛФРЕД (в легком замешательстве) . Нет, нет, конечно… Ваш муж сказал мне об этом.
РОМЭЙН. Леонард сказал вам, как я ему предана?
СЭР УИЛФРЕД. Он говорил о вашей преданности в самых трогательных выражениях.
РОМЭЙН. До чего же тупы бывают мужчины!
СЭР УИЛФРЕД. Простите?
РОМЭЙН. Неважно. Продолжайте, пожалуйста.
СЭР УИЛФРЕД. Эта мисс Френч обладала значительным состоянием. Близких родственников у нее не было. Как многие эксцентричные дамы, она обожала составлять завещания и за свою жизнь составила несколько. Вскоре после знакомства с вашим мужем она написала новое завещание. За вычетом нескольких небольших подарков, она все свое состояние оставила вашему мужу.
РОМЭЙН. Да.
СЭР УИЛФРЕД. Вы знаете об этом?
РОМЭЙН. Я прочла об этом в сегодняшней вечерней газете.
СЭР УИЛФРЕД. Понятно. А прежде, чем вы прочли в газете, вы ничего об этом не знали? А ваш муж?
Пауза.
РОМЭЙН. Это он вам сказал?
СЭР УИЛФРЕД. Да. А у вас нет другого мнения на этот счет?
РОМЭЙН. Нет. У меня нет другого мнения на этот счет.
СЭР УИЛФРЕД. Несомненно, мисс Френч относилась к вашему мужу как к сыну или любимому племяннику.
РОМЭЙН. Вы полагаете, что мисс Френч относилась к Леонарду как к сыну?
В ее голосе отчетливо слышится ирония,
и это тревожит сэра Уилфреда.
СЭР УИЛФРЕД. Да, я определенно так полагаю. Мне кажется, это вполне естественно при данных обстоятельствах.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу