Ми витріщилися один на одного. Обличчя Гейдока змінилося. Воно раптом посіріло й постаріло. Я не міг збагнути, чому воно так змінилося.
– Але подумайте, Гейдок. – Полковник віднайшов свій голос. – Якщо Реддінґ визнає, що застрелив його за чверть до сьомої…
Гейдок підхопився на ноги.
– Я вам кажу, це неможливо! – з люттю викрикнув він. – Якщо Реддінґ каже, що вбив Протеро за чверть до сьомої, то Реддінґ бреше. Нехай котиться все до біса, я лікар і я знаю. Кров у нього вже почала згортатися.
– Якщо Реддінґ бреше… – почав Мелчет.
Він замовк і похитав головою.
– Ліпше ходімо до відділка й поговорімо з ним, – сказав він.
Ми йшли майже мовчки до поліційного відділка. Гейдок трохи відстав і прошепотів до мене:
– Ви знаєте, мені це не подобається. Зовсім не подобається. Тут є щось таке, чого ми не розуміємо.
Він здавався вкрай стурбованим і збитим із пантелику.
Інспектор Слек був у відділку, і незабаром ми опинилися віч-на-віч із Лоренсом Реддінґом.
Він був блідий і напружений, проте цілком стриманий. «Чудово стриманий, – подумав я, – зважаючи на обставини». Мелчет форкав і мугикав, вочевидь нервуючи.
– Послухайте-но мене, Реддінґ, – сказав він. – Я так розумію, ви тут зробили зізнання інспекторові Слеку. Ви зізналися, що прийшли в церковний дім приблизно о чверть за сьому, зустріли там Протеро, посварилися з ним, застрелили його й пішли звідти геть. Я не зачитую ваше зізнання, але переказав вам його суть.
– Так.
– Я хочу поставити вам кілька запитань. Вам уже сказали, що ви можете не відповідати на них, якщо не захочете, без свого адвоката…
Лоренс урвав йому промову:
– Мені немає чого приховувати. Я вбив Протеро.
– Он як! Гаразд, – форкнув Мелчет. – Звідки ви взяли пістолет?
Лоренс завагався.
– Він був у моїй кишені.
– Ви взяли його до церковного дому?
– Атож.
– Навіщо?
– Я завжди ношу його із собою.
Він трохи завагався, перед тим як відповісти, і я був абсолютно переконаний, що він сказав неправду.
– Навіщо ви відвели назад стрілки годинника?
– Стрілки годинника?
Він здавався спантеличеним.
– Так, стрілки показували 6:22.
Вираз страху промайнув на його обличчі.
– А, он ви про що. Так, я змінив час на годиннику.
Несподівано озвався Гейдок:
– Де ви застрелили полковника Протеро?
– У кабінеті церковного дому.
– І в яку частину його тіла ви стріляли?
– Думаю, що в голову. Атож, у голову.
– Ви не зовсім у цьому переконані?
– Якщо ви знаєте, то я не розумію, навіщо запитуєте мене.
Це була не вельми впевнена спроба викрутитися. За дверима почулося шарудіння кроків. Увійшов констебль без шолома з листом у руці.
– Лист для вікарія. На конверті написано, що це дуже термінове повідомлення.
Я розірвав конверта й прочитав:
Благаю, прошу вас, прийдіть до мене. Я не знаю, що мені робити. Те, що сталося, надто жахливо. Я хочу комусь розповісти. Будь ласка, приходьте негайно й приведіть із собою, кого захочете.
Анна Протеро.
Я подивився на Мелчета значущим поглядом. Він зрозумів мій натяк. Ми всі вийшли. Глянувши через плече, я побачив краєчок обличчя Лоренса Реддінґа. Його очі були прикуті до клаптика паперу в моїй руці, і мені навряд чи коли доводилося бачити вираз такого жахливого болю й розпачу на людському обличчі.
Я пригадав, як Анна Протеро, сидячи на моїй канапі, сказала: «Я жінка, доведена до повного розпачу», – і серце мені боляче стислося: тепер я побачив можливу причину героїчного самозвинувачення Лоренса Реддінґа.
– Ви маєте якісь відомості про пересування Реддінґа раніше, протягом дня? – запитав Мелчет, звертаючись до Слека. – Чи є якісь підстави вважати, що він застрелив Протеро раніше, ніж він каже? З’ясуйте це, гаразд?
Він обернувся до мене, і я мовчки подав йому листа від Анни Протеро. Він прочитав його й здивовано випнув губи. Потім обернувся до мене із запитанням у погляді.
– Це те саме, на що ви натякали сьогодні вранці?
– Так. Я тоді не був переконаний, що повинен розповісти про це. Тепер я знаю, що це мій обов’язок.
І я розповів йому про те, що побачив того вечора в сарайчику-майстерні.
Полковник перекинувся кількома словами з інспектором, після чого ми пішли до Старої Садиби. Доктор Гейдок пішов із нами.
Надзвичайно чемний дворецький відчинив нам двері – в його поведінці було саме стільки жалоби, скільки йому годилося мати.
– Доброго ранку, – сказав Мелчет. – Чи не доручите ви покоївці повідомити місіс Протеро, що ми тут і хочемо побачитися з нею? А потім негайно повертайтеся сюди, бо ми хочемо поставити вам кілька запитань.
Читать дальше