Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке

Здесь есть возможность читать онлайн «Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1996, ISBN: 1996, Издательство: Центрполиграф, Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Американский писатель Эрл Стенли Гарднер (1889–1970) — виднейшая фигура детективного жанра. Его герой, адвокат Перри Мейсон, защищая своих клиентов, служит не только гражданским законам, но и отстаивает законы чести, оправдывая людей, попавших порой в очень щекотливое положение, из которого не видится выхода. За это Мейсон получает славу одного из самых наблюдательных, умных и порядочных служителей правосудия.

Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Разумеется, я уже давно знаю мистера Альбурга и могу сказать с уверенностью, что, если он оказывал Дикси покровительство, значит, она этого заслуживала. В деловом смысле, разумеется. Наверное, до этого она работала официанткой в каком-нибудь из роскошных ресторанов… Ну, и Альбург, зная об этом, сразу же…

Мейсону не дал договорить громкий насмешливый хохот мисс Нолан:

— Какой же вы, оказывается, прозорливый детектив! Эта девица — официантка? Ерунда! Уж не знаю, чем она угодила вашему ^агоценному Мистеру Альбургу, только не работой за столиками. Нет, это не та девица!

— Плохая? Испорченная?

— Испорченная? Я бы сказала про эту дрянь, да не хочу грубо выражаться.

— Ничего не понимаю. — В голосе Мейсона звучало неподдельное изумление. — Он же… мистер Альбург такой проницательный бизнесмен.

— Проницательный бизнесмен? Откуда вы это взяли? Он, может быть, опытен в вопросах кухни и расчета цен по меню, чтобы не потерять ни одного цента, но не обманывайтесь: в вопросах управления официантками он ровно ничего не смыслит! Господи, сколько раз я видела, как девчонки обводят его вокруг пальца и заставляют плясать под свою дудку!

— Неужели?

— Можете смело закладывать последний доллар: так оно и есть. Я работаю официанткой Бог знает сколько лет, мистер Мейсон, но я еще ни разу не встречала хозяина, которого не сумела бы прибрать к рукам смазли-венькая молодая вертихвостка!

— Вы хотите меня уверить, что мистера Альбурга могла окрутить…

— Могла? Вижу, что вы не слишком хорошо знаете мистера Морриса. Ну, а девица Дикси совсем не промах, знает, как посмотреть на мужчину!

— Быстро справилась?

— Уж не знаю, насколько быстро, но поместила себе под башмак очень хорошо.

— Очевидно, они и раньше были знакомы? — высказал предположение Дрейк.

Мейсон медленно покачал головой.

— Чего это вы качаете головой? — внезапно взвилась Мей Нолан. — Конечно, Моррис Альбург ее прекрасно знал… Мне вы можете верить. Когда она появилась у нас в ресторане, Альбург находился в одном из своих приступов кипучей деятельности. Ему нужно было «побольше этого» и «побольше того», и вдруг он заметил в дверях эту девицу: у него отвисла челюсть, а глаза полезли на лоб, как будто он увидел привидение.

— Что он сказал?

— Он сделал пару шагов назад, потом у него на физиономии появилась глупейшая улыбочка, он протянул руки и двинулся к ней. Но тут эта Дикси сделала ход конем.

— Что вы имеете в виду?

— Она заговорила первой, еще до того, как он успел открыть рот: «Вы здешний хозяин? Как я поняла, вы ищете официантку? А я ищу работу».

— Что же было после этого?

— Тут мистер Альбург вроде бы опомнился. Он заговорил с достоинством: «Прошу вас, пройдите в один из этих кабинетов. Мы с вами потолкуем, вам придется чуточку подождать. В данный момент я занят, инструктирую своих девушек, как надо работать. Думаю, что сегодня будет огромный наплыв посетителей. Входите вон туда и посидите».

— И она вошла?

— Посмотрела на нас с покровительственной улыбкой и скрылась за шторой.

— Что было потом?

— Потом мистер Альбург тоже вошел в кабинет и пробыл там минут десять — пятнадцать.

— Затем?

— Затем мистер Альбург представил Дикси осталь ным девушкам и сказал, что она будет работать официанткой. ^

— Это было неделю назад?

— Да, ровно неделю.

— Ну а что потом?

— Ну, вообще-то, она где-то прислуживала за столом, но недолго и вовсе не в первоклассном ресторане. Она была совсем неопытной. Слишком часто ходила на кухню, не умела так организовать работу, чтобы одним выстрелом убить двух зайцев, и ужасно уставала. Но каждый раз, когда мистер Альбург это замечал, он отсылал посетителей на другие столы.

— Разве таким образом она не теряла чаевые?

— Теряла, разумеется, сидела без дела, но зато, когда мистер Альбург освобождал ее от работы, она посылала ему такие благодарные улыбки, что он был готов вообще посадить ее посреди центрального стола вместо букета.

— А другие девушки не возражали?

— Нам это было безразлично. Ведь чем больше человек ты обслуживаешь, тем больше зарабатываешь. Хуже было другое: когда появлялся постоянный посетитель, который, как известно, никогда не скандалил и щедро давал на чай, хозяин сажал его за столик Дикси. Вот это уже свинство! Уж если человек хозяйничает в ресторане, он обязан относиться ко всем своим работникам одинаково справедливо. А если ему хочется иметь подружку, пусть заводит ее на стороне. Нас его поведение не касается, но нас он обязан уважать.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке»

Обсуждение, отзывы о книге «Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x