— Что это? — удивилась Делла.
— Вроде бы закладная квитанция из ломбарда в Сиэтле номер 6384J,по которой можно получить заложенную вещь на протяжении трех месяцев при условии уплаты восемнадцати долларов, полученных под заклад, и одного процента комиссионных за хранение.
— Господи, какая проза, — вздохнула Делла, — бедняжке пришлось отнести в ломбард фамильные драгоценности, чтобы выбраться из Сиэтла, и она зашила квитанцию под подкладку, боясь ее утерять.
— Делла, побойся Бога, что за драгоценности стоимостью в восемнадцать долларов? Сейчас мы поедем в Детективное агентство Дрейка и спросим у него адрес и имя его агента из Сиэтла. Отправим ему авиапочтой квитанцию, пусть он выкупит заложенную вещь.
В крайнем случае у нас будут приобретение на восемнадцать долларов и информация на несколько сот долларов. Предмет впоследствии можно будет продать, даже если информация не окупит затрат.
— А вдруг вы таким образом узнаете нечто вас не устраивающее, шеф?
— Тогда я наплюю на эти сведения, но к тому времени мы будем знать гораздо больше об особе Морриса Альбурга.
Перри Мейсон открыл дверь холла своей конторы примерно в половине десятого.
Делла Стрит раскладывала по стопкам на столе только что полученную корреспонденцию.
— Делла, что нового?
— Звонил Моррис Альбург.
— Чего он хотел?
— Страховой агент пожелал видеть официантку.
— Дикси?
— Да. Он представляет компанию, которая застраховала машину, наехавшую на девушку, когда она выскочила из аллеи.
— Быстрая работа. Даже слишком.
— Что вы имеете в виду?
— Трудно предположить, что они там торопятся получить официальный документ, добиться урегулирования.
— Да, пожалуй.
Мейсон помолчал, остановившись возле стола. Он механически несколько раз провел рукой по чисто выбритым щекам, уставившись на документы, лежащие в образцовом порядке, которых он явно не. видел, потом задумчиво сказал:
— Это нечто новое.
— Почему? Разве страховые компании не делают подобного?
— Делали раньше, некоторые делают и теперь. Но большей частью они проявляют максимум осторожности и не лезут вперед без нужды. А уж если им предъявят иск, они всегда стараются повернуть дело так, чтобы их клиенты получили компенсацию. В данном случае девушка неожиданно выскакивает из боковой аллеи и попадает под колеса идущей на полной скорости машины, которая, разумеется, сбивает ее.
— Я все еще не понимаю, куда вы клоните.
— Что же непонятного? Водителя машины, по всем данным, нельзя обвинить в небрежности или халатности, тот вел машину на нормальной скорости. Возможно, он стремился проскочить перекресток до переключения светофора, но поскольку его улица была главной, то любой транспорт сбоку должен был уступать ему дорогу. И вдруг из темноты выскакивает эта девушка прямо ему под колеса… Все вроде бы в порядке…
— Не был ли водитель пьян?
— В протоколах сказано, что он остановил машину почти сразу же. Об алкоголе ни пол слова, и, однако же, не прошло и полусуток, как из страховой компании является агент, жаждущий урегулировать недоразумение… Что им сказал Моррис Альбург?
— Велел подъехать сюда и повидаться с вами, поскольку вы занимаетесь делом Дикси Дейтон.
— Могу поспорить, это заставило агента призадуматься!
— Вы думаете, он сюда не приедет?
— Вряд ли ему захочется иметь дело с адвокатом. Он… Обожди минуточку, Делла. Возможно, это всего лишь попытка узнать, где находится девушка. Этот человек, может быть, просто… Он назвался?
— Да. Джорджем Фэйеттом.
— Моррис давно звонил?
— В самом начале десятого.
На столе у Деллы Стрит звякнул телефон. Девушка взяла трубку:
— Алло, Герти… Кто это? Ага, одну минутку. — Она прикрыла рукой трубку и сказала: — Он здесь.
— Кто?
— Джордж Фэйетт.
— Приведи его сюда, Делла. Смотри, чтобы он не изменил своего намерения. Мне очень хочется посмотреть, что он из себя представляет, и задать ему парочку вопросов.
— Сейчас иду, Герти. — Делла проговорила это в телефонную трубку и повесила ее.
Мейсон уселся в кресло за столом, Делла отправилась за Джорджем Фэйеттом, чтобы проводить его в кабинет адвоката.
Через минуту она вернулась одна.
— Что случилось, Делла? Он ушел?
Делла тщательно закрыла за собой дверь.
— Шеф, это тот же человек! Его я вчера пыталась выследить.
— И он явился сюда под видом агента страховой компании?
Читать дальше