Хелен Мэннинг принарядилась для нашей встречи. Вкус в одежде у нее был отменный. При этом она побывала в салоне красоты и проделала с собой то, что помогает некоторым женщинам носить любую одежду так, как будто они приобрели ее в лучших парижских магазинах.
Мы выпили пару коктейлей. Когда дело дошло до заказа обеда, Хелен попыталась подсчитывать калории, но быстро подчинилась официанту, меню и моим предложениям. В итоге она съела омара, салат из авокадо и грейпфрута, томатный суп, филе миньон и сладкий пирог.
Мы пошли к ней в квартиру, и Хелен принесла бутылку мятного ликера. Она убавила свет, так как у нее устали глаза после долгой работы, и села, закинув ногу на ногу. Ножки у нее были отличные, да и вообще-в полумраке ей можно было дать не больше двадцати двух лет. Когда я видел ее стучащей на машинке в офисе, она выглядела на все тридцать пять.
— Что вы хотите знать? — спросила Хелен.
— Вы работали у Карла Карвера Эндикотта?
— Да.
— В качестве кого?
— Личного секретаря.
— Ну и как вам у него работалось?
— Великолепно.
— Он вел себя как джентльмен?
— Во всех отношениях.
— Даже в личных?
— Личных у нас не было — только сугубо деловые. Если бы он не был настолько джентльменом, чтобы придерживаться этой программы, то я была вполне леди, чтобы на ней настоять.
— Вы много знали о его делах?
— Да.
— Как насчет его честности?
— Он был безукоризненно честен. Лучшего босса нельзя пожелать.
— Почему же вы уволились?
— По личным причинам.
— По каким?
— Атмосфера в офисе несколько изменилась.
— В каком смысле?
— Трудно описать. Мне не нравились некоторые девушки, которые со мной работали. Я могла найти работу где угодно и не должна была терпеть неприятное окружение. Поэтому я ушла.
— С дурными чувствами?
— Конечно нет. Мистер Эндикотт дал мне отличные рекомендации. Если хотите, могу показать.
— Да, пожалуйста.
Хелен Мэннинг вышла в спальню и принесла бланк «Эндикотт энтерпрайзис» с отпечатанным текстом, в котором Эндикотт характеризовал ее как компетентного секретаря, проработавшего у него много лет и ушедшего по собственному желанию, о чем он крайне сожалеет.
— Вскоре после этого, — сказал я, прочитав реко мендацию, — вы отправились побеседовать с миссис Эндикотт, не так ли? *
— Я? — недоверчивым тоном воскликнула она.
— Да, вы.
— Разумеется, нет! Я видела миссис Эндикотт в офисе однажды или дважды. Конечно, я знала, кто она, и здоровалась с ней, но не более того.
— И вы ни разу не говорили с ней после того, как уволились?
— Возможно, пожелала ей доброго утра при встрече на улице, но я этого не припоминаю.
— Вы не звонили ей по телефону и не спрашивали, где бы вы могли с ней встретиться, так как вам нужно кое-что ей сообщить?
— Конечно нет.
— Прекрасно, — сказал я. — Вы бы не возражали в этом поклясться?
— Это еще зачем?
— Чтобы я мог доложить истинные факты моему боссу и пресечь слухи, которые начали распространяться.
— Не вижу причин ни для каких клятв.
— Но ведь это правда, верно?
— Разумеется, правда. К чему мне лгать?
— Тогда вам ничего не стоит дать клятву.
Несколько секунд она молчала, потом внезапно осведомилась:
— Как вы об этом узнали?
— О чем?
— О том, что я ходила к миссис Эндикотт.
— Вы же утверждаете, что не ходили к ней, и собираетесь в этом поклясться.
— Хорошо! — огрызнулась она. — Я ходила к ней и рассказала ей то, что, по-моему, она должна была знать.
— Очевидно, вы были злы на Эндикотта? — спросил я.
— Еще бы! После всего, что я для него сделала. Я была полностью ему предана! Мирилась с его придирками…
А он принял на службу эту маленькую шлюшку. Если бы она хотя бы хорошо работала, но она даже не умела печатать на машинке. Эта девка обвела его вокруг пальца и…
— И вы устроили сцену?
— Никакой сцены я не устраивала! Я просто сказала ему, что если он хочет иметь любовницу, то должен держать ее в квартире, а не в офисе, подвергая опасности бизнес. Я добавила, что если старшим секретарем буду я, то он должен дать это понять маленькой потаскушке, у которой хорошенькое личико и фигурка, но не мозги, чтобы указывать мне, что я должна делать.
— Поэтому он вас уволил?
Хелен заплакала.
— Он вас уволил? — настаивал я.
— Уволил, черт бы его побрал! — всхлипывая, ответила она.
— Так-то лучше, — промолвил я. — Значит, вы пошли к миссис Эндикотт. О чем вы ей сообщили?
Читать дальше