Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве

Здесь есть возможность читать онлайн «Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1997, ISBN: 1997, Издательство: Центрполиграф, Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Главный герой романов «Дело о женщине за забором», «Дело об отсроченном убийстве» и рассказа «Алый поцелуй», давшего название циклу, — знаменитый адвокат Перри Мейсон. К нему обращаются за помощью по самым разным поводам: раздел имущества, супружеская измена, подлог… Увы, слишком часто эти разборки заканчиваются убийством, над расследованием которого и приходится ломать голову адвокату. Впрочем, он, как всегда, блестяще справляется с задачами любой сложности.

Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Почему выходящей из машины?

— Фоторепортерам даны указания сделать как можно больше фотографий ее ног. Нельзя же заставить вдову позировать. Это дурной вкус. Так что они снимали ее скрытой камерой, когда она выходила из машины.

— Понимаю, — сказал Мейсон и после некоторой паузы добавил: — А как насчет ее рассказа, Пол? Окружной прокурор интересовался чем-нибудь особенным или разговор шел вообще?

— Я не знаю, о чем… — В кабинет скользнула Делла Стрит, Дрейк бросил на нее быстрый взгляд и закончил: — Они говорили, Перри.

— В приемной Мэй Фарр, — сказала Делла Стрит.

Мейсон кивнул на дверь.

— Исчезни, Пол. Я хочу знать изнанку этого дела. Все, что она мне расскажет, это доверительные сведения, пока их не услышит какое-нибудь третье лицо, вроде тебя. Тогда они перестанут быть сведениями доверительными, позднее это может поставить нас в затруднительное положение. Так что продолжай работать дальше, раскопай все, что сможешь.

— Меня уже нет, — сказал Дрейк, — а ты заканчивай с Мэй Фарр побыстрее.

— Что ты имеешь в виду?

— То, что сейчас она вне игры, но у меня есть предчувствие, что так будет недолго.

— Почему, Пол?

— Я сужу по тому, какая разворачивается картина. Ладно, Перри, я уже исчез.

— Пока, — бросил Мейсон и кивнул Делле.

Делла вышла и тут же вернулась с Мэй Фарр. Она вошла, высоко держа голову, с вызывающей улыбкой на губах:

— Хэлло. Мы разговариваем или нет?

— Почему нет? Садитесь и берите сигарету.

— Я вам нужна? — спросила Делла.

Мейсон покачал головой.

— Проследи, чтобы нас не беспокоили.

— Я закрою офис, — сказала она и быстро вышла из кабинета.

— Ну, так почему мы не должны разговаривать?

— Боюсь, что я поставила вас в затруднительное положение.

— Не важно. Я привык к трудностям. Что вы рассказали полиции? '

— Ничего.

— Что вы хотите этим сказать?

— То, что сказала. Ни единого слова.

— Они прочитали вам заявление Андерса?

— Сначала они рассказали мне о его признании со множеством своих собственных вариантов, потом позволили мне взглянуть на составленный протокол, который совсем немного отличался от того, о чем они говорили.

— И вы абсолютно ничего им не сказали?

— Абсолютно ничего. Я сказала только, что работаю, должна думать о своей репутации и потому не хочу делать никаких заявлений.

— И что они на это ответили?

— Сказали, что, избрав такую линию поведения, я увязну еще глубже, чем раньше. Я ответила, хорошо. Они вручили мне повестку в суд. Я должна предстать перед присяжными, которые будут решать вопрос о подсудности данного дела. Там мне придется говорить, сказали они. Это так?

— Возможно. Если вы его не убивали, то лучше говорить.

— Я не убивала.

— А что, Андерс?

— Не могу поверить, что это сделал он, но если не он, то кто?

— Давайте вернемся к событиям прошлой ночи. Сначала вы ехали за мной. Затем устремились вперед. Итак, что вы делали дальше?

— Поехала прямо в город.

— К себе домой?

— Да.

— Что потом?

— Утром пришли полицейские из отдела убийств, вытащили меня из постели и забросали вопросами.

— После того как вы оставили меня, вы, случайно, не возвращались в яхт-клуб?

— Господи, зачем?

— Кое-кто утверждает, что вы там были.

— Кто?

— Человек по имени Марли. Вы с ним знакомы?

— А, Фрэнк, — бросила она презрительно и после короткой паузы спросила: — Что он обо мне сказал?

— Так вы его знаете?

— Да. Я имею в виду, что он сказал о моем пребывании в яхт-клубе?

— Он говорит, что вы там были. Что вы взяли его яхту.

— Чепуха, — возразила она. — Он сам был на яхте и теперь старается найти прикрытие.

— Почему вы думаете, что он сам был нд яхте?

— Потому что он один из тех типов, которые всегда ходят кругами. Если вы хотите узнать, куда он направляется, никогда не смотрите, в какую сторону он идет.

— Понимаю, — улыбнулся Мейсон.

— Он умен, — быстро добавила она, — имейте это в виду.

— Вы знаете его довольно хорошо?

— Да.

— Часто с ним встречались?

— Слишком часто.

— Он вам не нравится?

— Я ненавижу землю, по которой он ходит.

— Давайте все поставим на свои места. Как хорошо вы знали Пенна Уэнтворта?

— Чертовски хорошо.

— А его жену?

— Я никогда с ней не встречалась.

— Фрэнк Марли увивался за женой Пенна Уэнтворта?

— Я не знаю.

— А как вы думаете?

— Если бы Хуанита открыла дверь, то, может быть, Фрэнк Марли и вошел бы.

— Почему вы ненавидите его? Он когда-нибудь заигрывал с вами?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве»

Обсуждение, отзывы о книге «Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x