Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве

Здесь есть возможность читать онлайн «Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1997, ISBN: 1997, Издательство: Центрполиграф, Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Главный герой романов «Дело о женщине за забором», «Дело об отсроченном убийстве» и рассказа «Алый поцелуй», давшего название циклу, — знаменитый адвокат Перри Мейсон. К нему обращаются за помощью по самым разным поводам: раздел имущества, супружеская измена, подлог… Увы, слишком часто эти разборки заканчиваются убийством, над расследованием которого и приходится ломать голову адвокату. Впрочем, он, как всегда, блестяще справляется с задачами любой сложности.

Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Как к этому относилась ваша семья?

— В этом-то и загвоздка. У меня не было работы, и я не могла нййти ничего подходящего. В конце концов я решила: это то место, где будут платить. Я чертовски хорошо знала, что возможна облава и я могу оказаться перед судом. Я не думала, что мне что-нибудь будет, но сейчас я уже не так в этом уверена. Я знаю, мама ужасно растерялась бы, узнав, что я замешана в такое дело. Я не хотела врать и просто перестала писать. Я знала, что Сильвия нуждается в моей помощи, и договорилась, чтобы Пенн посылал ей немного денег, пока я не начну получать зарплату. Вот и все, мистер Мейсон.

— Хорошо, если это правда, — сказал адвокат.

Ее лицо потемнело.

— Ну-ну, не обижайтесь, — сказал Мейсон. — Я хочу выяснить, что произошло, когда вы оставили меня. Свидетельница собирается заявить, будто вы уводили яхту Марли.

— Я? Когда?

— После нашей поездки в яхт-клуб.

— Я не делала этого.

— А свидетельница утверждает обратное.

— Свидетельница лжет. Во имя всего святого, зачем мне яхта Фрэнка Марли?

— Если, вместо того чтобы ехать в гостиницу, Хэл Андерс вернулся на «Пеннвенту», вывел ее в море и направился в сторону Энсенады, вы могли взять «Атину», чтобы подобрать его. Эта яхта вдвое быстрее «Пеннвенты».

— Абсурд. Хэл сразу отправился в Северную Мейсу советоваться со своим старым семейным адвокатом.

— Он отправился в Северную Мейсу, очень хорошо, — сказал Мейсон. — Хоть я не столь уверен в правдивости его рассказа.

— Во всяком случае, я вам сказала правду.

Мейсон встал, потянулся за шляпой.

— О’кей, давайте на этом разойдемся.

— Что я должна теперь делать? — спросила Мэй Фарр.

— Возвращайтесь к себе, ведите себя так, как будто ничего не случилось. На вас налетят репортеры. Будут задавать вам вопросы, фотографировать. Пусть фотографируют сколько угодно. Не забудьте, это их способ зарабатывать на жизнь. Репортеров посылают за историями, фотографиями, интервью… Если они принесут что-нибудь хорошенькое, босс похлопает их по спине. Если вернуться без ничего, босс будет ворчать на них.'Так что дайте им возможность принести что-нибудь в редакцию. Пусть они сколько угодно вас фотографируют, но скажите им, что обсуждать это дело вы не хотите.

— Поняла вас.

— Да… Что касается газетных репортеров, расскажите им про свой роман с Хэлом Андерсом.

— Но романа не было…

— Я хочу, чтобы вы им это и сказали. Расскажите все, что вы рассказали мне.

— О том, что он слабый человек и всегда спрашивает советов?..

— Нет, не это, — прервал ее Мейсон. — Ту часть, что он образцовый молодой человек, который никогда не делает ошибок, и как вы устали от него. Вы приехали в город, чтобы увидеть жизнь собственными глазами. И расскажите им все о предложенйи Уэнтворта, о том, что вы должны были работать на него, только не проболтайтесь, что он собирался заниматься букмекерством. Просто скажите, что он хотел открыть контору в деловой части города, но говорил вам об этом не слишком много, лишь то, что это связано с некоторыми его вложениями. Но о происшедшем прошлой ночью — полное молчание. Вы бы и рады поговорить, но ваш адвокат категорически запретил вам это.

— Другими словами, — сказала она, — я должна кинуть им кость, чтобы они принесли ее в свою редакцию, не так ли?

— Правильно.

— Хорошо. С этим я справлюсь.

Мейсон внимательно взглянул на нее.

— Так в чем дело? Вы нервничаете или грустите?

Мэй Фарр тряхнула головкой.

— Это все часть игры. Иногда ты наверху, и тогда все легко. Иногда — на дне. Пусть вас это не беспокоит. — Она резко протянула руку, улыбнулась ему прямо в лицо и сказала: — Спокойной ночи, мистер Мейсон.

Какое-то время Мейсон стоял, держа ее за руку и глядя ей прямо в глаза.

— Они старались запугать вас, заставить нервничать? — спросил он.

— Запугать меня? — рассмеялась она. — Каждый из них выкрикивал вопросы и без конца спрашивал, что произошло, но когда это не подействовало, они обвинили меня в том, что я была его любовницей и лгала Хэлу потому, что хотела выйти за него замуж и тем облегчить свое материальное положение. Думаю, они перепробовали все, мистер Мейсон.

Мейсон усмехнулся и сказал:

— По-видимому, да. Ладно, в дорогу. Думаю, вы помните все, что я вам сказал.

— Конечно, — ответила девушка.

Она бросила на него быстрый взгляд, а потом он услышал цоканье ее каблучков.

Мейсон надел шляпу, вышел в приемную и сказал:

— Все в порядке, Делла. Пойду прогуляюсь. Закажи себе обед и не отходи от телефона.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве»

Обсуждение, отзывы о книге «Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x