Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве

Здесь есть возможность читать онлайн «Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1997, ISBN: 1997, Издательство: Центрполиграф, Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Главный герой романов «Дело о женщине за забором», «Дело об отсроченном убийстве» и рассказа «Алый поцелуй», давшего название циклу, — знаменитый адвокат Перри Мейсон. К нему обращаются за помощью по самым разным поводам: раздел имущества, супружеская измена, подлог… Увы, слишком часто эти разборки заканчиваются убийством, над расследованием которого и приходится ломать голову адвокату. Впрочем, он, как всегда, блестяще справляется с задачами любой сложности.

Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— С того места, где я сижу, мне кажется, этот кусок не в ваших руках.

— Уж не думаете ли вы, — с негодованием сказал Марли, — что я хочу вас обмануть? Вы считаете, мне нельзя доверять?

— Просто меня не заинтересовало ваше предложение.

— Поразмышляйте. Я думаю, вы поймете, что это единственный выход. Андерс разболтался. Я окажусь в затруднительном положении. У вас будут неприятности. У Мэй тоже. Но если мы разыграем это правильно, все будет в ажуре.

— Я предпочитаю играть своими собственными козырями, — холодно сказал Мейсон.

— Вы думаете, я блефую, а? Дескать, нет никакой свидетельницы. Дескать, я пойду, вымою яхту, скажу вам, что свидетельница уже в Австралии, и все шито-крыто, да?

— Вы можете сделать и так, — заметил Мейсон.

— Не будьте идиотом.

— Постараюсь, — заверил его Мейсон.

— Ну, если вашего разума хватает только на это, вы не устраиваете меня в качестве адвоката. Я думаю, вас переоценили.

— Иногда я тоже так думаю, — ответил Мейсон.

Марли направился к двери, замешкался на минуту,

держа руку на ручке, и повернулся к Мейсону:

— Нет, Мейсон, вы не идиот. Вы хитрец. Хотите сделать из меня козла отпущения. Подумайте все-таки над моим предложением. — Фрэнк Марли резко открыл дверь, затем с громким стуком захлопнул ее за собой.

Мейсон поднял телефонную трубку и позвонил в приемную.

— Деллу Стрит побыстрее.

И почти сразу раздался ее голос:

— Я слушаю вас, шеф.

— Пол уже получил мои указания?

— Думаю, что да. Вы ведь хотели, чтобы Марли сели на хвост?

— Да, но я засомневался, поняла ли ты это.

— Двое парней уже в вестибюле. Еще один возле лифта. Дрейк быстро работает.

— Молодец, Делла!

Глава 9

Без десяти пять Пол Дрейк явился в кабинет Мейсона с новостями.

— Отсюда Марли, — докладывал он, — отправился на Виндстром-авеню. Позвонил в квартиру некоей Хейзел Тумс. Звонил долго, пока, видимо, не решил, что ее нет дома. Потом поехал в порт. Мои ребята следят за ним. Эта Тумс нужна тебе?

— Пока нет. Но проверь ее на всякий случай. Узнай, не она ли сиделка из больницы.

— О’кей, у меня есть еще кое-что. Полиция нашла пистолет.

— Они уверены, что это тот?

— Да. Пули подходят идеально.

— Где его нашли?

— Смешно, но именно там, куда Андерс, как он сказал, его забросил.

— Что ты имеешь в виду?

— Слушай, — сказал Дрейк, — шоссе примерно на восемь — десять футов возвышается над окружающей местностью. По обеим сторонам тянутся глубокие канавы.

— Я знаю. Но как и где они его обнаружили?

— Андерс стоял на шоссе и бросил его. Пистолет, по-видимому, повис на проводах высокого напряжения и потом соскользнул в канаву. Вскоре пошел сильный дождь, и в канаве набралось довольно много воды. В сырую погоду глубина воды достигает там двух-трех футов. Сегодня вода сошла, и ловкий репортер, которого послали сфотографировать твои следы, заметил лежавший в канаве пистолет. Кольт 38-го калибра. Полиция провела экспертизу и установила, что в Уэнтворта стреляли именно из этого пистолета.

— А что говорит на это Андерс? — спросил Мейсон.

— Не знаю, — ответил Дрейк, — да это и не важно. В любом случае, он здорово влип.

— Думаешь, пистолет был не один? — спросил Мейсон.

— Думаю, так. Запомни, Перри, новости самые свеженькие. Мне сообщил мой приятель из газеты.

— Думаю, теперь они отпустят Мэй Фарр, я заполнил на нее habeas corpus.

— Они задержат ее, как свидетеля, — сказал Дрейк.

— Может, да, а может, нет. Бабушка надвое сказала. Раз они могут навесить убийство на Андерса, его дело рассказывать об обстоятельствах, отягчающих или, наоборот, смягчающих его действия. Ему судить, в каком качестве он хочет видеть Мэй Фарр. Лучше ему, конечно, использовать ее для защиты, чем для обвинения. Слушай, Пол, займись этой Хейзел Тумс, выясни о ней все, что можешь. Приставь людей к Марли и посмотри, не сможешь ли узнать что-нибудь еще об Эверселе. А что миссис Уэнтворт? Думаю, полиция уже занимается ею?

— По-моему, да. Вскоре после полудня она посетила окружного прокурора и пробыла там около часа. Как я понимаю, держалась она бодро, сказала, что все случившееся очень неприятно, что она, естественно, сожалеет об этом, что в последнее время она и Уэнтворт отдалились друг от друга и она не хочет притворяться, будто они остались хорошими друзьями, разногласия по поводу собственности стали очень острыми, что его смерть, разумеется, была для нее настоящим ударом… Ну и так далее. Мой приятель из газеты сунул мне пачку фотографий. Среди них фотография красотки Хуаниты Уэнтворт, выходящей из автомобиля перед зданием суда.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве»

Обсуждение, отзывы о книге «Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x