Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве

Здесь есть возможность читать онлайн «Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1997, ISBN: 1997, Издательство: Центрполиграф, Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Главный герой романов «Дело о женщине за забором», «Дело об отсроченном убийстве» и рассказа «Алый поцелуй», давшего название циклу, — знаменитый адвокат Перри Мейсон. К нему обращаются за помощью по самым разным поводам: раздел имущества, супружеская измена, подлог… Увы, слишком часто эти разборки заканчиваются убийством, над расследованием которого и приходится ломать голову адвокату. Впрочем, он, как всегда, блестяще справляется с задачами любой сложности.

Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

А Дрейк продолжал:

— Стреляли сверху вниз, очевидно, через открытый люк или когда Уэнтворт наклонился вперед. Люк открывается изнутри. В теплую погоду, когда яхта пришвартована или на море стоит штиль, Уэнтворт открывал люк для вентиляции.

— Ночью как раз было тепло, — заметил Мейсон.

— Когда Андерс поднялся на борт, люк, без сомнения, был открыт, — сказал Дрейк. — Андерс утверждает это в своем заявлении в полицию. Поэтому он и слышал крики Мэй Фарр о помощи.

— Кто-нибудь еще слышал крики? — спросил Мейсон.

— Нет. Очевидно, кричала она не особенно громко. К тому же на яхтах вообще не прислушиваются к таким вещам. Временами там бывают дикие кутежи. И тогда несутся какие угодно вопли — в основном о мнимой добродетели. У меня есть кипа фотографий, на которых изображен интерьер каюты сразу после того, как яхту привели в гавань. Снимки сделал один фоторепортер. Между прочим, Уэнтворт был мертв, по-видимому, еще до того, как начался дождь.

— Откуда ты это взял?

— Он не закрыл люк. К тому же…

Делла Стрит тихонько вошла в кабинет и подошла к столу Мейсона. Она положила перед ним записку. Он развернул ее и прочитал: «Фрэнк Марли, партнер Уэнтворта, в приемной. Хочет видеть вас по срочному делу».

Мейсон немного подумал и протянул записку Дрейку.

Детектив прочитал ее и произнес:

— Ого!

— Пусть заходит, Делла, — сказал Мейсон.

Мужчины молча ждали, пока Делла Стрит пригласила в кабинет Марли и тихо вышла, закрыв за собой дверь.

Марли, худой смуглый человек лет сорока, храня бесстрастное выражение лица, стоял, переводя взгляд с Мейсона на Дрейка и обратно.

— Проходите и садитесь, — пригласил его Мейсон. — Я — Мейсон. Это — Пол Дрейк, детектив, который проводит для меня расследования.

Большие черные глаза Марли, блеском и цветом напоминающие спелые маслины, внимательно оглядели Мейсона и детектива. Затем он улыбнулся, шагнул вперед и протянул Мейсону руку.

— Очень рад с вами познакомиться, адвокат.

Маленькая с длинными пальцами рука утонула в большой руке Мейсона, удивив его своей неожиданно крепкой хваткой. Когда Марли повернулся, чтобы пожать руку Полу Дрейку, в его галстуке сверкнул огромный бриллиант. Такой же бриллиант заиграл и в кольце, когда он, вытащив из кармана портсигар, поднес ко рту сигарету.

— У меня всего несколько минут, мистер Мейсон, — многозначительно сказал он.

— Говорите, — бросил Мейсон.

Марли улыбнулся. Глядя на Мейсона безучастным взглядом, он сказал низким, хорошо поставленным голосом:

— У меня конфиденциальная информация.

Дрейк вопросительно поднял брови. Мейсон кивнул, и детектив сказал:

— О’кей, Перри, я забегу попозже. — Он внимательно посмотрел на Марли: — Рад был с вами познакомиться, Марли. Возможно, еще увидимся.

Марли промолчал.

Когда детектив вышел, Мейсон сказал:

— Итак?

— Жаль Пенна, — произнес Марли.

Мейсон кивнул.

— Однако, — продолжал посетитель, — я человек светский, а вы, насколько я понимаю, деловой.

Мейсон снова кивнул.

— Вы лучше присядьте, — предложил он.

Марли присел на ручку кресла для клиентов, которое только что освободил Дрейк.

— Вы представляете интересы Мэй Фарр?

Мейсон кивнул.

— Милая девочка, — заметил Марли.

— Знали ее?

— Да, Пенн сходил по ней с ума. Я был его близким другом. Иногда мы вместе ходили в круизы, то на его яхте, то на моей. Это зависело от погоды. Моя яхта удобна в спокойном море, а у Пенна выдерживала любую погоду.

Мейсон кивнул.

— Мэй — независимая девочка, — почти ласково произнес Марли.

— Есть какие-нибудь догадки по поводу его смерти? — резко спросил Мейсон.

Темные глаза Фрэнка Марли твердо смотрели сквозь сизые клубы дыма.

— Да.

— И кто же?

— Допустим, я хочу рассказать все по порядку.

— Ваша игра. Начинайте.

— Мне кое-что нужно, — заявил Марли.

— Да, на филантропа вы не похожи, — заметил Мейсон.

— То, что мне нужно, очень важно для меня и ничего не стоит для вас.

— Продолжайте, — поторопил его Мейсон.

— Я всегда считал вас лучшим адвокатом и давно решил: если у меня будут неприятности, то обращусь к вам.

Мейсон даже не поклонился, скорее просто кивнул.

— И вот в связи с этим делом я попал в затруднительное положение.

— Каким образом? — поинтересовался Мейсон.

— Пенн так и не развелся. Они с женой никак не могли договориться насчет собственности. Каждый стоял на своем. Она не давала ему развода, он — ей. Ни один из них не мог получить развод без согласия другого. Суд превратился бы в поток клеветы, и любой судья выбросил бы их из суда.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве»

Обсуждение, отзывы о книге «Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x