А Дрейк продолжал:
— Стреляли сверху вниз, очевидно, через открытый люк или когда Уэнтворт наклонился вперед. Люк открывается изнутри. В теплую погоду, когда яхта пришвартована или на море стоит штиль, Уэнтворт открывал люк для вентиляции.
— Ночью как раз было тепло, — заметил Мейсон.
— Когда Андерс поднялся на борт, люк, без сомнения, был открыт, — сказал Дрейк. — Андерс утверждает это в своем заявлении в полицию. Поэтому он и слышал крики Мэй Фарр о помощи.
— Кто-нибудь еще слышал крики? — спросил Мейсон.
— Нет. Очевидно, кричала она не особенно громко. К тому же на яхтах вообще не прислушиваются к таким вещам. Временами там бывают дикие кутежи. И тогда несутся какие угодно вопли — в основном о мнимой добродетели. У меня есть кипа фотографий, на которых изображен интерьер каюты сразу после того, как яхту привели в гавань. Снимки сделал один фоторепортер. Между прочим, Уэнтворт был мертв, по-видимому, еще до того, как начался дождь.
— Откуда ты это взял?
— Он не закрыл люк. К тому же…
Делла Стрит тихонько вошла в кабинет и подошла к столу Мейсона. Она положила перед ним записку. Он развернул ее и прочитал: «Фрэнк Марли, партнер Уэнтворта, в приемной. Хочет видеть вас по срочному делу».
Мейсон немного подумал и протянул записку Дрейку.
Детектив прочитал ее и произнес:
— Ого!
— Пусть заходит, Делла, — сказал Мейсон.
Мужчины молча ждали, пока Делла Стрит пригласила в кабинет Марли и тихо вышла, закрыв за собой дверь.
Марли, худой смуглый человек лет сорока, храня бесстрастное выражение лица, стоял, переводя взгляд с Мейсона на Дрейка и обратно.
— Проходите и садитесь, — пригласил его Мейсон. — Я — Мейсон. Это — Пол Дрейк, детектив, который проводит для меня расследования.
Большие черные глаза Марли, блеском и цветом напоминающие спелые маслины, внимательно оглядели Мейсона и детектива. Затем он улыбнулся, шагнул вперед и протянул Мейсону руку.
— Очень рад с вами познакомиться, адвокат.
Маленькая с длинными пальцами рука утонула в большой руке Мейсона, удивив его своей неожиданно крепкой хваткой. Когда Марли повернулся, чтобы пожать руку Полу Дрейку, в его галстуке сверкнул огромный бриллиант. Такой же бриллиант заиграл и в кольце, когда он, вытащив из кармана портсигар, поднес ко рту сигарету.
— У меня всего несколько минут, мистер Мейсон, — многозначительно сказал он.
— Говорите, — бросил Мейсон.
Марли улыбнулся. Глядя на Мейсона безучастным взглядом, он сказал низким, хорошо поставленным голосом:
— У меня конфиденциальная информация.
Дрейк вопросительно поднял брови. Мейсон кивнул, и детектив сказал:
— О’кей, Перри, я забегу попозже. — Он внимательно посмотрел на Марли: — Рад был с вами познакомиться, Марли. Возможно, еще увидимся.
Марли промолчал.
Когда детектив вышел, Мейсон сказал:
— Итак?
— Жаль Пенна, — произнес Марли.
Мейсон кивнул.
— Однако, — продолжал посетитель, — я человек светский, а вы, насколько я понимаю, деловой.
Мейсон снова кивнул.
— Вы лучше присядьте, — предложил он.
Марли присел на ручку кресла для клиентов, которое только что освободил Дрейк.
— Вы представляете интересы Мэй Фарр?
Мейсон кивнул.
— Милая девочка, — заметил Марли.
— Знали ее?
— Да, Пенн сходил по ней с ума. Я был его близким другом. Иногда мы вместе ходили в круизы, то на его яхте, то на моей. Это зависело от погоды. Моя яхта удобна в спокойном море, а у Пенна выдерживала любую погоду.
Мейсон кивнул.
— Мэй — независимая девочка, — почти ласково произнес Марли.
— Есть какие-нибудь догадки по поводу его смерти? — резко спросил Мейсон.
Темные глаза Фрэнка Марли твердо смотрели сквозь сизые клубы дыма.
— Да.
— И кто же?
— Допустим, я хочу рассказать все по порядку.
— Ваша игра. Начинайте.
— Мне кое-что нужно, — заявил Марли.
— Да, на филантропа вы не похожи, — заметил Мейсон.
— То, что мне нужно, очень важно для меня и ничего не стоит для вас.
— Продолжайте, — поторопил его Мейсон.
— Я всегда считал вас лучшим адвокатом и давно решил: если у меня будут неприятности, то обращусь к вам.
Мейсон даже не поклонился, скорее просто кивнул.
— И вот в связи с этим делом я попал в затруднительное положение.
— Каким образом? — поинтересовался Мейсон.
— Пенн так и не развелся. Они с женой никак не могли договориться насчет собственности. Каждый стоял на своем. Она не давала ему развода, он — ей. Ни один из них не мог получить развод без согласия другого. Суд превратился бы в поток клеветы, и любой судья выбросил бы их из суда.
Читать дальше