Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве

Здесь есть возможность читать онлайн «Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1997, ISBN: 1997, Издательство: Центрполиграф, Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Главный герой романов «Дело о женщине за забором», «Дело об отсроченном убийстве» и рассказа «Алый поцелуй», давшего название циклу, — знаменитый адвокат Перри Мейсон. К нему обращаются за помощью по самым разным поводам: раздел имущества, супружеская измена, подлог… Увы, слишком часто эти разборки заканчиваются убийством, над расследованием которого и приходится ломать голову адвокату. Впрочем, он, как всегда, блестяще справляется с задачами любой сложности.

Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Хорошо, — сказал Дрейк, — а как по-твоему: кто-то застрелил его в открытом море, а потом вызвал такси и исчез? Во всяком случае, сейчас девушка по горло сидит во всем этом. Полиция опознает ее раньше, чем отыщет.

Мейсон вздохнул.

— О’кей, Пол, ты ничего не выяснишь, сидя здесь и строя догадки.

— На меня уже работают пятеро ребят, — ответил Дрейк. — Будут еще какие-нибудь поручения?

— Разбирайся сам, Пол. Мне нужны факты. И желательно раньше, чем они попадут в руки полиции.

— Не получится, — сказал Дрейк. — Я только подбираю крошки, а основные блюда готовятся в отделе убийств. Занимаются этим делом они. У них все возможности. И авторитет.

— Минутку. — Мейсон вдруг оживился. — В какой одежде его нашли?

— В смысле цвет или…

— Да нет, — перебил адвокат, — он был полностью одет?

— Ну да, думаю, что так.

— Проверь это, Пол, ладно?

— О’кей. Я считал это само собой разумеющимся, потому что ни от кого не слышал обратного.

— Отлично, Пол, займись делом и держи меня в курсе.

— Мне кажется, ты сегодня чертовски спешишь, Перри, — заметил он.

Мейсон указал на стопку телеграмм.

— Нужно зарабатывать на жизнь. Взгляни на эту кипу.

— Я и смотрю на нее. И на тебя тоже. Впервые вижу, что ты так рвешься поскорее уткнуться в них. Давай немного порассуждаем, Перри. Допустим, это Мэй Фарр была на яхте прошлой ночью.

Мейсон поднял брови.

— Почему именно она?

— А почему бы и нет?

— По одной простой причине. Отношения между ней и Уэнтвортом не были особенно сердечными. Он хотел, чтобы ее арестовали в связи с подложным чеком.

— Знаю, — сказал Дрейк. — А может, она думала уладить это дельце, пробыв с ним несколько минут наедине?

— Факты говорят о другом. Это была ловушка.

— Ага, — заметил Дрейк, — но вопрос в том, знала ли об этом Мэй.

— Конечно знала. Ее друг был здесь, когда мы раскладывали этого Уэнтворта на составные части.

— А может, это все-таки была она там, на пристани, а, Перри?

— Почему ты так думаешь?

— Описание подходит.

— Какое описание?

— Которое дал тот парень, что видел ее у машины. Он знает, что она — Уэнтвортова птичка.

— Он, что, клеймо на ней поставил?

— Нет, но ты же представляешь, что такое эти ребята. Они всегда держатся вместе. Симпатичной девушке, которая одна, без сопровождения, приехала поглядеть на яхты, нетрудно найти малого, готового все ей показать, но если она принадлежит одному из стаи — тогда другое дело.

— Мне не нравятся эти предположения, — сказал Мейсон.

— Ты понимаешь, что я имею в виду, Перри. Девушка приехала к совершенно определенному яхтсмену.

— Мэй Фарр — наша клиентка, — напомнил Мейсон.

— Знаю, — откликнулся Дрейк. — Страус прячет голову в песок. А тебе ведь не нужно, чтобы я изображал из себя песок, правда, Перри?

Мейсон неторопливо отмахнулся.

— Убирайся к дьяволу, Пол, и дай мне как следует подумать. Меня беспокоит, что мы не можем связаться с Мэй Фарр.

Дрейк повернулся к Делле:

— А ты не пробовала разыскать ее парня?

Делла покачала головой.

— Надо бы поинтересоваться у него, а, Перри?

— Возможно, — согласился Мейсон.

Дрейк вздохнул и начал действовать. Он встал на ноги, потянулся, зевнул и сказал:

— Ну ладно, Перри, делай как знаешь. Я буду держать тебя в курсе.

Дрейк медленно пошел к двери, открыл ее, повернулся, как бы желая что-то сказать, но передумал и молча шагнул в коридор.

Когда дверь за ним закрылась, Мейсон и Делла обменялись многозначительными взглядами, после чего адвокат сказал:

— Все в порядке, Делла. Ты вела себя как надо. Возьми свой блокнот.

Она взяла со стола блокнот для стенографирования.

— Много писать?

— Очень мало.

— Я готова, — сказала она.

— Пиши сверху: «Заявление»; дальше — дату и ниже: «Настоящим письмом прошу выдать на проверку моему адвокату оригинал чека, подписанный Пенном Уэнтвортом, который вы не приняли к оплате, объявив его фальшивым. Этот чек оплачен нижеподписавшейся Мэй Фарр и имеет на обороте передаточную надпись: «В счет оплаты в универсальный магазин «Стайлфест». Мэй Фарр».

Перо Деллы быстро бегало по бумаге.

— Оставь место для подписи, — сказал Мейсон. — Перепечатай, надень шляпку и отправляйся на поиски Мэй Фарр.

— В ее номер? — спросила Делла.

— Куда угодно, — ответил Мейсон. — Ищи везде, где можно. Помни, это заявление — твое прикрытие, если кто-нибудь начнет задавать вопросы. Ты ищешь ее просто потому, что это часть твоих секретарских обязанностей. Я хочу, чтобы она подписала это заявление, без него мы не можем обратиться в банк.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве»

Обсуждение, отзывы о книге «Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x