Пока Мейсон шел к машине, Мэй опустила стекло:
— Я думаю, это здесь.
— Вы уверены в этом?
— Уверена. Я помню кафе. Оно осталось тогда футах в пятидесяти за нами.
Мейсон оглянулся на белое огромное здание.
— Внутри темно, — заметил он, — а тогда горел свет? — Да.
— Что делал Андерс? Остановился здесь и бросил пистолет, или зашвырнул его, или выбросил его, только приоткрыв дверцу машины?
— Нет. Он вышел из машины и, держа пистолет за дуло, швырнул его.
— За эту ограду?
— Да.
Мейсон постоял некоторое время, уставясь на уже наполненный водой кювет, и затем сказал:
— Хорошо, подождите здесь.
Он вернулся к машине, взял из бардачка фонарик, перелез через колючую проволоку и начал шарить в мокрой траве, освещая землю фонариком. Когда какая-нибудь машина проезжала мимо, он выключал фонарик и неподвижно ждал, пока она исчезнет.
Через пятнадцать минут сели батарейки, Мейсон перелез обратно и, преодолев скользкую насыпь вдоль дороги, вернулся к машине.
— Это бесполезно, — сказал он Мэй. — Я не могу его найти. Бессмысленно продолжать поиски.
— Я уверена, что пистолет здесь.
— Ладно, утром мы это узнаем.
— Что мне делать дальше? — спросила Мэй Фарр.
— Где вы остановились?
— По адресу, который я вам дала. «Палмкрест-Румс».
— У нас есть ваш номер телефона?
— Да. Я очень сожалею, мистер Мейсон, что попыталась вас обмануть. Ну, вы знаете, насчет того, что я Сильвия и…
— У вас будет еще много времени для извинений, — перебил ее Мейсон. — Надеюсь, в следующий раз мне не придется выслушивать их, стоя под дождем. К слову сказать, я гораздо великодушнее, когда холодная вода не льется мне за шиворот, а ноги сухие.
— Хорошо, — улыбнулась она, — так что же мне делать?
— У вас есть домашний телефон Деллы Стрит? — спросил Мейсон.
— Нет. Мы звонили в офис и…
— Это одно и тоже, — прервал ее Мейсон, — там и дневной и ночной номера. Ночной номер — это и есть квартира Деллы Стрит. У меня телефон не зарегистрирован. Только она знает мой номер телефона. Вы вернетесь в город, поедете в «Палмкрест-Румс» и как ни в чем не бывало ляжете спать. Если кто-нибудь вытащит вас из постели и начнет задавать вопросы, не отвечайте. Не говорите ни слова. Ничего не отрицайте, ничего не подтверждайте и ничего не объясняйте. Настаивайте, чтобы вам разрешили позвонить мне. Все переговоры буду вести я.
— А если… ну, предположим… никто ничего не спросит?
— Выспитесь, позавтракайте, а утром спокойно свяжитесь со мной. И, ради Бога, избегайте всяких неприятностей.
— Что вы имеете в виду?
— Держитесь подальше от Хэролда Андерса. И пусть ваши глаза будут широко открыты, а рот крепко закрыт.
Она положила на его руку свою и проникновенно сказала:
— Большое спасибо, мистер Мейсон, вы себе не представляете, как я ценю ваше участие.
— Кстати, об этом тоже надо молчать. Спокойной ночи.
— Спокойной ночи, мистер Мейсон.
Адвокат повернулся и, громко шлепая по лужам, вернулся к своей машине.
Делла Стрит открыла ему дверь.
— Ну, нашли? — спросила она.
Мейсон покачал головой.
Мэй завела свою машину, объехала вокруг них, дважды посигналила им на прощанье и устремилась вниз по темной ленте дороги.
Делла Стрит открыла сумочку и достала небольшую флягу с виски.
— Откуда это? — спросил Мейсон.
— Из моего личного подвала, — ответила она. — Я подумала, это может вам пригодиться. Господи, шеф, вы промокли насквозь!
Мейсон сначала предложил флягу ей, но она покачала головой.
— Вам нужнее, чем мне.
Мейсон приложил бутылку к губам, потом протянул ей.
— Лучше выпей немного, Делла.
— Нет, спасибо. Я в порядке. Вы пробыли там довольно долго.
— Я хотел найти этот пистолет.
— Думаете, она помнит, где это произошло?
— Должна. Она ориентируется по кафе.
— Трудно найти что-нибудь в такой темноте.
— Я знаю, — согласился Мейсон. — Я основательно обыскал кусок площадью семьдесят пять на семьдесят пять шагов. Прочесал там каждый дюйм.
Мейсон включил передачу и резко тронул машину.
— И промокли до нитки.
— Что правда, то правда, — сказал он.
— Из этого что-нибудь следует?
— Пока ничего. Ты спасла мне жизнь. Если бы не виски, не знаю, что бы я делал.
— Куда мы едем сейчас?
— Звонить Хэлу Андерсу.
Еще с милю они проехали молча. Дождь превратился в мелкую изморось и наконец совсем перестал. Они нашли телефон в каком-то ночном ресторане в окрестностях города, и адвокат позвонил в гостиницу «Фэрвью».
Читать дальше