Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве

Здесь есть возможность читать онлайн «Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1997, ISBN: 1997, Издательство: Центрполиграф, Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Главный герой романов «Дело о женщине за забором», «Дело об отсроченном убийстве» и рассказа «Алый поцелуй», давшего название циклу, — знаменитый адвокат Перри Мейсон. К нему обращаются за помощью по самым разным поводам: раздел имущества, супружеская измена, подлог… Увы, слишком часто эти разборки заканчиваются убийством, над расследованием которого и приходится ломать голову адвокату. Впрочем, он, как всегда, блестяще справляется с задачами любой сложности.

Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Они медленно шли вдоль причала, пока не оказались опять у парковочной стоянки.

— Ее здесь нет, — прошептала Мэй.

— Хорошо, давайте посмотрим, где она была. Вы можете вспомнить, какие яхты стояли рядом?

— Нет, не думаю. Когда я приехала сюда, я сразу прошла к яхте, не глядя по сторонам.

— Хорошо, скажем так: рядом была большая яхта?

— Нет, я помню, она стояла между двумя довольно маленькими яхтами. Подождите минутку. Думаю, одна из них была «Атина».

— Отлично, давайте поищем «Атину».

Они опять медленно прошли до конца причала, и Мейсон сказал:

— Вот «Атина», а рядом пустое место.

Мэй уставилась на полосу воды, затем повернулась к Мейсону:

— Теперь я помню точно, она стояла тут…

Глаза Мейсона сузились.

— Здесь есть сторож? — спросил он.

— Да, он живет в плавучем домике. Не знаю, для чего они его держат, он выполняет всякие мелкие поручения и отвечает на телефонные звонки.

— Я думаю, выход на причал закрывается около полуночи, вот эти ворота, через которые мы прошли. Ключи есть только у членов клуба.

Тяжелые капли дождя упали на причал, зачастили по воде.

— Ладно, нас настигает гроза, — сказал Мейсон. — Пойдемте к вашей машине. Я поеду в город. Вы поезжайте прямо за мной. Теперь насчет того места, где Андерс выбросил пистолет. Вы сможете найти это место?

— Да, думаю, смогу.

— Отлично. Когда подъедем к этому месту, посигнальте огнями. У меня есть фонарик. Мы вылезем и подберем этот пистолет.

— Но что произошло с яхтой? — спросила Мэй.

— Только одно: она уплыла, и, может быть, даже на этом автоматическом управлении.

— Тогда это значит, что кто-то был на борту.

— Верно.

— Но кто?

Мейсон пристально посмотрел на нее сузившимися глазами.

— А что, если это ваш друг? Он разбирается в машинах и яхтах?

— Он… да, думаю, разбирается.

— Почему вы так думаете?

— После колледжа он одно время работал на рыбацком судне на Аляске и, мне кажется, участвовал, как минимум, в одном рейсе от Сан-Франциско до Тартл-бея.

— Ну ладно, поехали отсюда. Поговорим об этом позже, — сказал Мейсон. Он проводил Мэй до ее машины и сказал: — Лучше езжайте первой, держитесь впереди, пока не свернем на главную улицу. Если вас кто-нибудь остановит, я выйду и сам обо всем договорюсь. Когда мы окажемся на главной улице, впереди поеду я. Если что-нибудь и произойдет, то только перед этим. Не забудьте посигналить возле того места.

— Хорошо, — пообещала она.

— Как вы себя чувствуете? Машину сможете вести?

— Конечно.

— Отлично, поехали.

Дождь усиливался, вспышки молний становились все ярче, время от времени грохотал гром.

Мейсон и Делла Стрит снова сели в машину Мейсона, он завел мотор, включил огни и вслед за Мэй Фарр выехал со стоянки. Несмотря на то что «дворники» быстро бегали по ветровому стеклу, дорога была почти неразличима.

— Вы думаете, она врет? — спокойно спросила Делла Стрит.

— Не знаю, — ответил Мейсон. — Она ведь женщина. Тебе легче ее понять. Что ты думаешь?

— Не знаю, но, по-моему, она что-то скрывает.

Мейсон рассеянно кивнул, не спуская глаз с задних огней машины Мэй.

— Чем больше я думаю об этом, тем больше сожалею, что так и не побывал на яхте.

— Я думаю, не стоит и говорить, что вы ужасно рискуете, — сказала Делла.

— Совершенно бесполезно, — усмехнулся Мейсон. — Я должен воспользоваться случаем. Если я берусь за дело, мой долг и обязанность — быть полезным клиенту на все сто процентов. Я делаю все возможное, чтобы собрать факты, и при этом мне иногда приходится обходить острые углы.

— Знаю, — тихо сказала Делла.

Мейсон бросил на нее взгляд:

— Но это вовсе не означает, что ты тоже обязана рисковать головой.

Делла Стрит никак не отреагировала на это заявление.

Следующие пять или шесть минут до главной улицы они проехали молча. Затем Мейсон обогнал Мэй.

— Хотите, чтобы я последила за ее фарами? — спросила Делла.

— Нет, я хорошо их вижу в зеркало, — заметил Мейсон.

Дождь перешел в ливень. Свет молний зигзагами, прочерчивающими небо, озарял окрестности причудливыми зелеными огнями. За этими вспышками следовали оглушительные раскаты грома.

Через пятнадцать минут Мейсон заметил сзади мигание огоньков. Адвокат подогнал машину к обочине и остановился. Мейсон поднял воротник пальто и направился к машине Мэй. Она не выключила мотор, и «дворники» быстро бегали по ветровому стеклу. Попадающие на фары капли становились похожими на золотые монеты.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве»

Обсуждение, отзывы о книге «Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x