Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве

Здесь есть возможность читать онлайн «Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1997, ISBN: 1997, Издательство: Центрполиграф, Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Главный герой романов «Дело о женщине за забором», «Дело об отсроченном убийстве» и рассказа «Алый поцелуй», давшего название циклу, — знаменитый адвокат Перри Мейсон. К нему обращаются за помощью по самым разным поводам: раздел имущества, супружеская измена, подлог… Увы, слишком часто эти разборки заканчиваются убийством, над расследованием которого и приходится ломать голову адвокату. Впрочем, он, как всегда, блестяще справляется с задачами любой сложности.

Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Мудрая мысль, — сказал Мейсон, — давайте доберемся до конца.

— Ну, я сидел там, чувствуя себя подлецом. Хуже самой последней твари, и думал…

— Во имя всего святого! — прервал его Мейсон. — Я знаю, как вы себя чувствовали. Я знаю, какие мысли вас обуревали. Мне нужны факты! Нам следует поторопиться. Что произошло потом? Выкладывайте коротко и яено.

— Я услышал крик Мэй, — торопливо заговорил Андерс. — Выпрыгнул из машины и бросился к яхте. Мэй снова закричала. Яхта была привязана к причалу. Там во всю длину причала есть огороженное место и подковообразные углубления…

— Я знаю все это, — поторопил его Мейсон. — Не надо таких деталей.

— Нет, это важно, — сказал Андерс. — Видите ли, мистер Мейсон, меня слепили огни на яхте, а я бежал очень быстро…

— И упал, — прервала его Мэй.

Мейсон перевел взгляд с одного на другого и ухмыльнулся:

— Чертовски вовремя.

— Точно. Я упал, и, похоже, как раз в тот момент, когда раздался выстрел. Понимаете, я ничего не знал об этом. Это произошло, когда я был в воде.

— Вы плаваете? — спросил Мейсон.

— Я хороший пловец.

— Чемпион по плаванию, — уточнила Мэй.

— Ну, я несколько раз выигрывал не в очень крупных соревнованиях в различных школьных командах, — скромно добавил Андерс.

Мейсон взглянул на его сухую одежду и спросил:

— А что случилось с вашей одеждой?

— Я переоделся, пока Мэй звонила вашей секретарше.

— Где?

— В машине.

— На всякий случай возите с собой в машине запасной костюм? — скептически спросил Мейсон.

— На мне был комбинезон, — сказал Андерс.

— Разве вы не понимаете? — вмешалась Мэй. — Он преследовал Пенна и решил переодеться. Пенн уже видел его, вы знаете. Он надел комбинезон, натянул кепку, вроде тех, что носят рабочие, и…

— А остальные ваши вещи остались в машине? — перебил его Мейсон.

Андерс кивнул.

— У вас был с собой пистолет?

— Да.

— Где он сейчас?

— Я… я его выбросил.

— Где?

— По дороге из яхт-клуба.

— Когда?

— Тридцать — сорок минут назад.

Мейсон поднял глаза на Мэй Фар0.

— Вы сообщили в полицию?

Она покачала головой.

— Почему?

— Потому что никто, кроме Хэролда, не видел меня на яхте, и если бы его нашли там, да еще в мокрой одежде, то нам никто не поверил бы.

— А зачем вьг вообще пошли на яхту? — спросил Мейсон.

— Я хотела попытаться убедить Пенна, что я не подделывала подпись на чеке.

— Но вы ведь и раньше пытались это делать, верно?

— Да, но… вы меня не поняли.

— Ну хорошо, — вздохнул Мейсон, — хорошо, объясните так, чтобы я понял.

— Пенн, — начала она, — хотел, в общем, хотел меня.

— Это я понял, — заметил Мейсон.

— И он постоянно этого добивался, знаете, он хотел даже жениться на мне.

— И вы сказали «нет»?

Она кивнула.

— А раньше когда-нибудь говорили ему «да»? — спросил Мейсон.

— Нет, — с негодованием отмахнулась Мэй.

— Да, здорово вы влипли, — заметил Мейсон.

— Я знаю, — сказала она, быстро моргая.

— Прекратите, — строго приказал Мейсон. — Нечего хныкать.

— А я и не собираюсь. Слезы — признак слабости, а я ненавижу слабость. Ненавижу ее.

— Серьезно? — поинтересовался Мейсон.

— Более чем серьезно.

Мейсон заметил, что Андерс, по-видимому, неуютно себя чувствует при этом разговоре.

— Кто-нибудь знал о том, что вы собирались идти на яхту Уэнтворта?

— Никто.

— Абсолютно никто?

— Абсолютно.

— Где ваша машина?

Неожиданно в глазах Мэй появился ужас.

— Боже, мы оставили там мою машину. Хэл посадил меня в свою и…

— Это ваша машина или вы взяли ее напрокат?

— Я взял ее напрокат, — ответил Андерс.

Глаза Мейсона сузились.

— Ну ладно, — решительно сказал он, — начнем действовать. Мы вернемся в яхт-клуб. Вы подниметесь на борт. Приведете одежду в то состояние, в каком она была, когда вы от него отбивались… Кстати, насчет борьбы. Есть какие-нибудь синяки?

— Мой Бог, должны быть. Мы серьезно сражались.

— Давайте посмотрим, — сказал Мейсон.

Взглянув на Андерса, Мэй на секунду заколебалась.

— Бросьте, — сказал Мейсон, перехватив ее взгляд, — сейчас не время для церемоний. Идите в ванную, если нужно, но я хочу видеть эти ушибы.

Мэй приподняла юбку на левой ноге и обнажила бедро.

— Вот один.

Мейсон кивнул.

— Больше нет?

— Не знаю.

— Иди вместе с ней в ванную комнату, — обратился Мейсон к Делле Стрит, — и хорошенько посмотри. Черт побери, я должен быть абсолютно уверен, что синяки есть.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве»

Обсуждение, отзывы о книге «Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x