Казалось, прошло лишь несколько минут, прежде чем кто-то потряс его за плечо. В действительности Рональд Пибоди не беспокоил Хэвиленда целых два часа.
— Вернулся Мейсон, — сказал шериф. — Он кое-что нашел. Горячий кофе в соседней комнате.
Хэвиленд кивнул, встал и, сев за стол, попросил позвать Мейсона.
— Мы нашли несколько четких следов мужского ботинка на пористой подошве, — доложил тот. — Я снял с них слепки, но что мне с ними делать? Подходить к каждому и примерять, как башмачок Золушки?
— Возможно, придется заняться и этим, — ответил Хэвиленд.
В кабинет вошел патрульный Торнтон.
— Я хочу позвонить жене, — сказал он, направляясь к телефону.
— Как идут дела? — спросил Пибоди.
— Пока ничего интересного. — После возвращения в Клейтон он по приказу шерифа проверял семьи города. — Если не считать того, что я чувствовал себя круглым дураком, придя к Нельсону Крайдеру, но вы же требовали, чтобы мы осмотрели каждый дом. Элли? Это я. Одному богу известно, когда я приду домой… Да, работы по горло… Нет, мы не знаем, где дети. — Он провернулся к ним спиной и продолжал разговор, понизив голос.
— Кто такой Нельсон Крайдер? — спросил Хэвиленд.
— Самый богатый человек в городе, — ответил шериф. — Один из тех, кто внес деньги на выкуп. Высокий мужчина с седыми волосами. Вы его видели.
Хэвиленд кивнул. Он уже перестал запоминать имена.
Торнтон положил трубку.
— Крайдер воспринял мой приход как шутку. Дома были его сын, Дейв, и племянник, Эллиот. Они ответили на все мои вопросы. У Дейва под глазом здоровенный синяк и лицо исцарапано: упал, когда катался на горных лыжах. Ну, пожалуй, я пойду.
Торнтон направился к двери, но Хэвиленд задержал его.
— Сколько лет братьям Крайдер? — спросил он.
— Эллиот в колледже, а Дейв на последнем курсе университета. А что?
— Где он катался на лыжах?
— На Северной горе. Там есть подъемник.
— Немедленно проверьте, упал ли Дейв Крайдер во время спуска. Найдите свидетелей, которые подтвердят, что падение действительно имело место.
— Что значит имело место? — спросил Торнтон. — Я же видел синяк и царапины на его лице.
Когда Хэвиленд прикуривал, его руки дрожали.
— Убийцы Карла Диклера тоже получили свое. В городе должны быть люди со следами его ударов.
Наступившее молчание прервал смех Торнтона.
— Сын Крайдера? Вы сошли с ума, мистер Хэвиленд.
— Надо быть сумасшедшим, чтобы не проверить эту версию. — Детектив повернулся к Пибоди: — Позвоните на Северную гору и узнайте, где и когда упал Дейв Крайдер.
Шериф позвонил и задал несколько вопросов. Когда он клал трубку, его лицо пошло красными пятнами.
— В последние дни Дейв Крайдер там не появлялся.
Хэвиленд встал.
— Где слепок со следа, Мейсон?
— В моей машине.
— Мне кажется, нам пора поговорить с Дейвом Крайдером.
— Поехали. — Мейсон пошел к двери.
— Это не более чем совпадение, — пожал плечами Торнтон. — Крайдеры!
— Я перестал верить в совпадения с тех пор, как стал полицейским, — ответил Хэвиленд. — И это было давно.
Красивый белый особняк Крайдеров стоял на вершине холма в южной части города. Когда Хэвиленд и Мейсон подъехали к парадному входу, Нельсон Крайдер как раз садился в машину.
— Мистер Хэвиленд? — удивился он. — Что привело вас сюда? Вы что-то узнали о детях?
— Нет.
— Они снова просят деньги? Я…
— Нет, нет, мистер Крайдер. Мы приехали, чтобы поговорить с вашим сыном.
— Дейвом? Зачем он вам понадобился?
— Мы думаем, что он поможет нам найти ответы на некоторые вопросы, — вмешался Мейсон. Под мышкой он держал небольшой сверток.
— Как я понял, он неудачно упал, катаясь на горных лыжах? — продолжал Хэвиленд.
Крайдер рассмеялся:
— Да, разукрасил себе физиономию.
— Это случилось на Северной горе?
— Мы ездим туда довольно часто. Моя жена тоже хорошая лыжница.
— Вы были с ним, когда он упал?
— Нет. Вчера он поехал туда один. В такое время я не мог уехать из города.
— Мы хотели бы поговорить с ним.
— Пожалуйста, — улыбнулся Крайдер. — Проходите в дом. Но к чему такая таинственность? Чем Дейв может вам помочь?
Они прошли в холл.
— Дейв, ты наверху? — крикнул Нельсон Крайдер, подходя к лестнице.
— Да, папа.
— Спустись, пожалуйста.
Дэвид сбежал по ступенькам. Если бы не свежий синяк и многочисленные царапины, его можно было бы назвать красивым.
— Это мистер Хэвиленд, он руководит поисками детей, — сказал Нельсон Крайдер. — И сержант Мейсон.
Читать дальше