Хью Пентикост
На грани безумия
SHADOW OF MADNESS
С трудом продираясь сквозь густые заросли кустарника, невысокий старик с обнаженной седой головой выбрался на обширную поляну, по краю которой неторопливо журчал прозрачный лесной ручеек, огляделся и растерянно улыбнулся. За последние четыре часа он уже во второй раз оказался на том же самом месте. Вот невезение! Окончательно заблудился.
Натянув на голову потрепанную шляпу, старик уселся на плоский камень у самого ручья, поудобнее закинул за спину соломенный садок для рыбы и рюкзак, а удочку, разобранную и упакованную в брезентовый чехол, аккуратно положил рядом на траву. Затем наклонился, зачерпнул полную пригоршню прозрачной воды, жадно напился и сполоснул потное, разгоряченное лицо.
Вот уже несколько часов, как он кружил под палящим июльским солнцем по непроходимой чащобе, обширным сосновым лесам и сейчас, когда наступили сумерки, почувствовал себя совершенно выдохшимся. Старик вытащил носовой платок и вытер лицо. А убирая платок в карман, случайно взглянул вверх и на огромном валуне перед собой увидел человека с автоматом Томпсона.
Старик замер на секунду, испугавшись вооруженного человека, но не выдавая страха. Однако, как только первый испуг прошел, обрадовался живой душе в этих заброшенных местах и приветливо помахал незнакомцу рукой.
— Здравствуйте! — крикнул он.
Стоящий на валуне человек на приветствие не ответил, продолжая целиться в незадачливого рыболова из автомата. Казалось, он его изучает, пытаясь составить о нем мнение. Однако внешность старика была абсолютно невыразительна. Седые волосы, серые улыбчивые глаза, но в остальном про него нельзя было сказать ничего определенного. Роста среднего, по комплекции ни толстый, ни худой, не красавец, но и не урод. Во всяком случае, встретив такого человека на улице, Никто не оглянулся бы на него — таким неприметным и обыкновенным он был.
Тот же, что стоял на валуне, выглядел совершенно иначе. Высокий, стройный мужчина с тонко очерченным аристократическим лицом, с рыжеватыми, коротко подстриженными волосами. Даже на расстоянии двадцати с лишним ярдов поражали его голубые глаза, враждебные и настороженные. Тонкие, четкого рисунка губы плотно сжаты. Одет он был во фланелевые штаны, спортивную, отличного покроя куртку из твида, и этот костюм дополнял яркий оранжевый шарф, повязанный как у жокея. На вид — типичный член деревенского охотничьего клуба, если не считать автомата в руках.
— Кажется, я заблудился, — весело сообщил седовласый старик.
— А кто вы такой? — спросил мужчина, стоящий на валуне. Голос его прозвучал хрипло и напряженно.
— Моя фамилия Смит, — представился рыболов. — Видно, я совсем забыл, чему меня учили в скаутах, потому что, оказывается, все время кружу на одном месте.
— Я знаю, — отозвался человек с автоматом. — Я за вами наблюдал.
— Что?!
— Хотел понять, действительно ли вы заблудились или…
— Послушайте, дружище, не хотите же вы сказать…
— И наконец пришел к выводу, что вы потеряли дорогу, — заявил мужчина на валуне. — Все надеялся, что вы все-таки уберетесь из этого участка леса. Но ваши круги становились все меньше и меньше. Уверен, когда вы покинете эту поляну, то увидите дом.
— Вы имеете в виду, что здесь поблизости стоит чей-то дом?
— Прямо вот за этим пригорком.
— И вы просто наблюдали, как я несколько часов здесь блуждал?
— Да.
Смит недоуменно покачал головой:
— Не устань я до такой степени, еще больше удивился бы. Кстати, не могли бы вы отвести дуло вашего… вашей пушки в другую сторону? Хотя она может быть и незаряженная, все равно мне как-то…
— Она заряжена.
— Тогда, если вы не возражаете…
— Мне очень жаль, мистер Смит.
— Доктор. Доктор Джон Смит.
— Меня зовут Марк Дуглас, — представился человек на валуне. — К несчастью, доктор Смит, вы попали в очень сложное положение.
— В невероятной глуши мне встречается мужчина, одетый для игры в гольф, который целится из автомата в совершенно незнакомого ему человека… — Доктор Смит пожал плечами. — Да уж, мистер Дуглас, налицо все признаки сложной ситуации.
Читать дальше