«Вог» — известнейший журнал мод для женщин, где так же печатаются советы по ведению домашнего хозяйства; издается в Лондоне.
Потрясающая женщина (фр.).
Челси — аристократический район в западной части Лондона, в котором также предпочитают селиться художники и деятели искусства.
Акр — старинная английская мера площади 1 акр равен 0,4 га.
Тюдоры — английская королевская династия, правившая в 1485–1603 годах.
Хорошо же (фр.).
Телепат — лицо, обладающее телепатическими способностями, то есть свойствами парапсихологического порядка, позволяющими передавать на расстоянии (и, естественно, воспринимать) чувства и мысли.
Коронер — следователь, ведущий дела о насильственной или скоропостижной смерти.
Омар — крупный морской рак.
Дрейк Фрэнсис — английский мореплаватель, сначала — дерзкий пират, грабивший испанские корабли, потом перешел на королевскую службу и дослужился до адмиральского звания В 1557–1580 годах совершил кругосветное плавание, второе в истории судоходства.
Крокет — спортивная игра, в которой участники ударами деревянного молотка проводят свои шары через ряд небольших проволочных ворот, расставленных в определенном порядке.
Уховертки — насекомые из отряда кожистокрылых. Свое название получили по народному поверью, будто бы эти насекомые заползают в уши людям.
Паб (сокращение от англ. public house) — пивная, кабак.
Минарет — башня, стоящая отдельно от мечети или примыкающее к ней. Предназначен для призыва глашатаем (муэдзином) мусульман на молитву.
Тёрнер Джозеф Мэллорд Уильям (1775–1851) — английский живописец, рисовальщик, гравер. Выдающийся мастер романтического пейзажа.
Альпийская горка — сад с нагромождением камней и низкорослой альпийской растительностью, имитирующий высокогорную местность.
«Нора священника» — убежище католических священников, потайная комната в церкви или в замке, где они укрывались во времена преследования католиков. В течение значительной части XVII века Англия была охвачена не только политической, но и религиозной борьбой. Акт о веротерпимости, принятый парламентом в мае 1680 года, прекратил гонения на католическую церковь, хотя полного равенства в правах с протестантами католики и не получили.
Ну да (фр.).
Эпатаж — вызывающее поведение, скандальная выходка.
Чистосердечие (лат.).
Имеется в виду челсийский фарфор, похожий на саксонский, производился в этом районе Лондона в 1743–1769 годах.
Сервиз с атрибутикой ежегодных скачек дерби, названных по имени их основателя графа Дерби.
Политура — спиртовой лак с прибавлением смолистых веществ, употребляемый для полировки.
«Брассо» — фирменное название лака для металлических изделий.
Стиль мебели, характеризующийся прямыми линиями и богатой резьбой, получивший распространение во время правления короля Якова I (1603–1625).
Тафта — тонкая глянцевитая шелковая или хлопчатобумажная ткань полотняного переплетения.
Харуэлл — крупный научно-исследовательский атомный центр в графстве Беркшир.
Уэльс — административно-политическая часть Великобритании, занимающая полуостров Уэльс и прилегающий к нему остров Англси.
Кардифф — столица Уэльса.
Бристоль — крупный порт и железнодорожный узел на западном побережье Англии.
Скотленд-Ярд (буквально: Шотландский двор) — центральное управление полиции и сыскного отделения в Лондоне. По названию части Уайтхоллского дворца, где в давние времена останавливались во время своих визитов в Лондон шотландские короли.
Экстрадиция — выдача иностранному государству лица, нарушившего законы этого государства.
Сан-Мигель — город в Сальвадоре, на Панамериканском шоссе, административный центр департамента Сан-Мигель. Основан в 1530 году.
Триест (ит. Триесте) — итальянский город на Северной Адриатике, близ современной итало-словенскои границы.
Читать дальше