— Сподіваюсь, справа у вас невідкладна, містере Йорк, — мовив він. — Ви перебили мені обід у товаристві.
— Ви чули, сер, що майор Девідсон помер учора ввечері?
— Так, і дуже сумую. — Він чекав, що я казатиму далі.
Я набрав у груди повітря й випалив:
— Його падіння не випадкове…
— Що це має означати?
— Коня майора Девідсона підкосили… Дріт, — пояснив я.
Я розповів йому про свої пошуки під перепоною і про те, що там виявив.
— Ви сповістили містера Дейса? — запитав він.
То був адміністратор іподрому.
Я пояснив, що не застав його.
— I подзвонили мені? Зрозуміло. — Він помовчав. — Що ж, містере Йорк, коли все це правда, то це надто серйозна справа, щоб нею займався тільки Національний комітет кінного спорту. Гадаю, вам слід повідомити поліцію Мейденхеда. I обов'язково тримайте мене в курсі. До вечора. Я постараюся зв'язатися з містером Дейсом.
Я поклав трубку. Відповідальність перекидали на чужі плечі.
Я навіть уявив собі, як холоне підлива ростбіфа на тарілці сера Кресвелла, поки він розшукує Дейса.
Поліцейський відділок на порожній недільній вулиці виглядав темним, запилюженим і непривітним. Я зайшов. По той бік бар'єра стояли три столи, за одним із них молодий констебль пірнув з головою в недільний додаток до якоїсь газети. «Очевидячки, читає детектив», — подумав я.
— Чим можу служити, сер? — підвівся він.
— Є тут ще хтось, крім вас? — почав я. — Тобто хтось старший за званням. Мова йтиме про вбивство.
— Одну хвилиночку, сер. — Він шаснув за двері в глибині й одразу ж вийшов. — Заходьте сюди, будь ласка.
Він пропустив мене й зачинив двері.
Чоловік, який устав мені назустріч, був, на мій погляд, трохи занизький для поліцейського. Кремезний коротун, років під сорок. Він виглядав скорше воякою, аніж мислителем, проте, як я потім пересвідчився, це було помилкове враження. На столі порозкидані газети й товстенні юридичні довідники. В кабінеті задуха від газового пальника, попільничка повна недокурків. Він теж проводив неділю за читанням детективу.
— Добридень. Я інспектор Лодж, — сказав, тицьнувши на стілець проти письмового столу. Сам теж сів і взявся складати в стосики газети. — Ви з приводу вбивства? — Мої власні слова в його вустах здавалися абсурдом, хоч він і повторив їх по-діловому.
— Я відносно майора Девідсона…
— Так, ми вже отримали рапорт. Він помер у лікарні після падіння на перегонах.
— Те падіння було зловмисно влаштоване.
Інспектор допитливо глянув на мене, потім узяв аркуш паперу, одкрутив ручку й поставив дату.
— Давайте все спочатку, — заявив він. — Ваше ім'я?
— Аллан Йорк.
— Вік?
— Двадцять чотири.
— Адреса?
Я сказав, потім пояснив, чия то квартира і що мешкаю здебільшого там.
— А де ваше постійне місце проживання?
— Південна Родезія. Скотарська ферма поблизу Індума, за п'ятнадцять миль од Булавайо.
— Чим займаєтесь?
— Представник батька у його лондонському філіалі.
— А чим займається батько?
— Ділок. Торговельна компанія «Бейлі Йорк».
— Чим торгуєте?
— Мідь, олово, худоба. Хоч ми переважно транспортна фірма.
Він усе це швидко й чітко занотував.
— Ну от. — I поклав ручку. — А тепер — усе по порядку.
— Сталося ось що… — я розповів, що знав. Він слухав, не перебиваючи, потім запитав:
— А чому ви гадаєте, що це не звичайне падіння?
— Адмірал — найнадійніший плигун у світі. Ноги в нього гнучкі, мов у кота. Він ніколи не робить похибок під час скачки.
Та з його чемно-здивованого виду я зрозумів, що він мало знає про якісь там скачки з перешкодами і, певно, вважає, що впасти може кожен кінь.
Я з усіх сил намагався його переконати:
— Адмірал спритно долає перешкоди. Він нізащо не впав би просто так. Той бар'єр для нього — тьху! I ніхто його навіть не підганяв. Він чудово злетів у повітря — я сам бачив. Отож падіння було неприродне. Воно виглядало так, ніби навмисно щось влаштували, аби його повалити. Я гадав, що то дріт. I тому вернувся й таки знайшов його. От і все.
— Гм. А цей кінь мусив виграти?
— Безумовно.
— А хто ж виграв?
— Я.
Лодж кусав кінчик своєї ручки.
— Як наймають вартових? — запитав він.
— Докладно не знаю. Але це люди випадкові. Їх беруть усього-на-всього на один раз.
— Тоді навіщо б їм комусь шкодити? — хитро запитав він.
Я глипнув на нього.
— То що ж ви вважаєте, я все це вигадав?
— Та ні, — Лодж зітхнув. — Я цього зовсім не думаю. Мабуть, слід поставити питання: чи важко було б найнятися саме тому, хто мав намір пошкодити майору Девідсону?
Читать дальше