Бидвелл потянулся к слону, собираясь взять им атакующего коня.
— Э-э… если вы пойдете таким образом, — заметил Мэтью, — ваш король попадет под шах моего ферзя.
Рука Бидвелла замерла в воздухе.
— Сам знаю! — буркнул он. — Или я, по-твоему, ослеп?
Он скорректировал движение руки, чтобы напасть на короля Мэтью своим конем. Каковой был тут же повержен притаившейся в засаде пешкой.
— Скажите, у преподобного Гроува были враги? — поинтересовался Мэтью.
— Да. Сатана. И эта ведьма, конечно. — Бидвелл нахмурился, скребя пальцами подбородок. — Мне пора обзавестись очками, если я не сумел разглядеть этого мелкого наглеца!
— Как долго преподобный прожил здесь?
— Почти с самого основания города. Он предложил свои услуги в первый же месяц.
— А откуда он прибыл?
— Из Чарльз-Тауна. Уинстон и Пейн повстречали его, когда ездили туда за припасами. — Бидвелл посмотрел в лицо Мэтью. — Ты во что сейчас играешь: в шахматы или в судью, ведущего допрос?
— Сейчас ваш ход, я жду.
— Ну так вот тебе!
Его ладья взяла второго коня Мэтью. И тотчас пала под ударом вражеской королевы.
— А как сюда попал мистер Пейн? — продолжил Мэтью.
— Он увидел в Чарльз-Тауне мое объявление, приглашающее поселенцев. Большинство первых жителей появились здесь тем же путем. А почему ты спрашиваешь?
— Просто любопытствую, — ответил Мэтью, не отрывая взгляда от доски. — Мистер Пейн в прошлом был моряком?
— Да. Когда-то служил первым помощником на английской бригантине. Мы с ним часто беседовали о кораблях и море. — Он прищурился. — Что навело тебя на этот вопрос?
— Мистер Пейн… удивил меня знанием некоторых морских терминов. А что такое бригантина?
— Корабль, что же еще?
— Это я понял, сэр. — Мэтью позволил себе вежливую улыбку. — Но какого типа корабль?
— Двухмачтовик с прямыми и косыми парусами. Очень быстроходный. Обычно бригантинами пользуются каботажные перевозчики, но из-за высокой скорости их, к несчастью, облюбовала и менее почтенная публика.
— Сэр? — Мэтью вопросительно поднял брови.
— Я о пиратах и каперах, — пояснил Бидвелл. — Они предпочитают их всем другим судам. Юркие бригантины могут прятаться и устраивать засады в самых труднодоступных бухтах. Когда я построю здесь военную базу, мы как следует возьмемся за пиратов и увешаем этими псами их же собственные реи.
Рука Бидвелла взметнулась над доской и переместила ладью, ставя «вилку» на слона и ферзя Мэтью.
— Шах. — Вконец обнаглевшая пешка напала на белого короля.
— Так получай! — Король моментально съел пешку.
— Шах, — повторил Мэтью, делая ход ферзем.
— Но-но, не так быстро! — Бидвелл прикрыл короля своей пешкой.
— Мат, — объявил Мэтью, беря пешку ладьей.
— Эй, погоди-ка! — вскинулся Бидвелл и начал лихорадочно оценивать положение фигур на доске.
Но долго предаваться этому бесплодному занятию ему не довелось. Снаружи донесся звон колокола, а следом сквозь ставни в дом ворвался крик — повторялось лишь одно зловещее слово, от которого ужас острым клинком пронзил сердце Бидвелла.
— Пожар! Пожар!
Бидвелл мигом вскочил с кресла и распахнул ставни. В ночной тьме вдали метались под порывами ветра языки пламени, рассеивая снопы искр.
— Пожар! Пожар! — кричали на улице под колокольный набат с дозорной вышки.
— Боже правый! — ахнул Бидвелл. — Кажется, загорелась тюрьма!
Отовсюду слышались призывы быстрее нести ведра. Подкатил еще один фургон с двумя бочками; тут же на него вскарабкался мужчина и начал зачерпывать воду подаваемыми ему ведрами, которые затем перемещались по цепочке и выплескивались на огонь. Однако Мэтью и все присутствующие ясно видели, что таким способом не одолеть раздуваемый ветром пожар; уже все строение было охвачено пламенем, и спасти его не представлялось возможным.
По оценке Мэтью, здесь собрались практически все жители Фаунт-Ройала, поднятые с постелей набатом и криками сторожа и поспешившие на улицу Правды, чтобы помочь в тушении либо просто понаблюдать за тем, как огонь делает свое дело. Большинство было одето под стать Мэтью и Бидвеллу: мужчины в ночных рубашках и наспех натянутых штанах и башмаках, женщины — в халатах или плащах поверх ночного белья. Ранее, едва заслышав тревогу, Мэтью побежал в свою комнату, надел бриджи и кинулся будить судью, но замер перед его дверью, услышав все тот же кошмарный храп. Даже крики толпы и звон колокола не смогли нарушить сон Вудворда, — впрочем, при плотно закрытых ставнях и его собственных носовых руладах это было не так уж и удивительно. Посему Мэтью решил не тратить время на стук в дверь и помчался вниз по лестнице вдогонку за Бидвеллом.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу