— Не говорите так!
— Почему? Это же правда, не так ли? Мэтью, я вытянул… короткую веревочку в споре с судьбой!
Он закрыл глаза, прерывисто дыша. Мэтью мог бы подумать, что судья вновь уснул, однако его пожатие не ослабло. Затем Вудворд продолжил с закрытыми глазами.
— Ведьма, — прошептал он. — Это дело… не дает мне покоя. До сих пор не дает покоя. — Он открыл затуманенные глаза. — Прав ли я был, Мэтью? Скажи. Прав ли был?
— Вы были правы, — ответил Мэтью.
— А-а-ахх… — издал он вздох облегчения. — Спасибо. — Мне было необходимо… услышать это… от тебя. — Он сильнее сжал руку Мэтью. — Теперь слушай. Мои песочные часы… разбиты. Песок быстро вытекает. Я скоро умру.
— Ничего подобного, сэр! — возразил Мэтью, но его выдал сорвавшийся голос. — Вы утомлены, только и всего!
— Да. И я вскоре засну… очень надолго. Прошу… хоть я и умираю, но я еще… не утратил рассудок. А сейчас… умолкни… и послушай меня.
Он попытался сесть в постели, но его тело уже не смогло совершить это действие.
— На Манхэттене, — сказал он, — найди… судью Пауэрса. Натаниела Пауэрса. Это очень… очень достойный человек. Он меня знает. Расскажешь ему все. И он подыщет тебе место.
— Прошу вас, сэр, не надо.
— Боюсь… у меня нет выбора. Решение уже вынесено… гораздо более высоким судом… чем все те, где я когда-либо вел заседания… Судья Натаниел Пауэрс. На Манхэттене. Запомнил?
Мэтью молчал, слыша, как стучит кровь в висках.
— Это будет… мой последний приказ тебе, — произнес Вудворд. — Скажи «да».
Мэтью заглянул в эти почти слепые глаза. Посмотрел на это лицо, которое казалось быстро дряхлеющим и рассыпающимся прямо под его взором.
Времена года, века и люди. Зло и добро. Бренность плоти.
Все проходит. Так уж заведено.
Снаружи пела ночная птица. В темноте. Пела так заливисто, как будто сейчас был солнечный полдень.
Это слово, такое простое, было почти невозможно произнести.
Однако судья ждал, и слово должно было прозвучать.
— Да, — сказал он, чувствуя спазмы уже в собственном горле, — сэр.
— Отлично, мой мальчик, — прошептал Вудворд, и его пальцы выпустили руку Мэтью. Он лежал, глядя в потолок, и в уголках его губ играла полуулыбка. — Я помню… своего отца, — сказал он, немного подумав. — Он любил танцевать. Вижу их… в нашем доме… танцующими перед камином. Без музыки. Но отец… напевает мелодию. И подхватывает маму. Кружит ее… а она смеется. Так что… музыка там все же была.
Мэтью слышал нежное пение ночной птицы, пробуждавшее его собственные воспоминания.
— Мой отец, — продолжил судья. — Заболел. Я видел его… в постели, как я сам лежу сейчас. Видел его угасание. Однажды… я спросил у мамы… почему папа не встает с постели. Почему не танцует джигу… чтобы почувствовать себя лучше. Я часто говорил сам себе… что, когда я буду старым… очень старым… лежать на смертном одре… я обязательно поднимусь. И станцую джигу, чтобы… почувствовать вкус к жизни. Мэтью…
— Что, сэр?
— Тебе, наверно… будет странно это слышать… если я скажу… что сейчас готов танцевать?
— Нет, сэр, я вас пойму.
— Ну так вот: я готов.
— Сэр, — сказал Мэтью, — у меня для вас кое-что есть.
Он нагнулся и взял с пола у кровати пакет, который поместил туда еще днем. Миссис Неттлз нашла для него коричневую оберточную бумагу и перевязала его желтой бечевкой.
— Вот, сэр. — Он вложил пакет в руки Вудворда. — Сможете его открыть?
— Попробую.
Однако, повозившись с минуту, он не сумел разорвать бумагу.
— Увы, — нахмурился он, — песка из меня высыпалось больше… чем я думал.
— Позвольте мне.
Мэтью наклонился над постелью, здоровой рукой разорвал бумагу и вынул содержимое пакета на свет лампы. Сверкнуло золотое шитье, и полоски отраженного света легли на лицо судьи.
Его руки сомкнулись на ткани насыщенного коричневого цвета — как самый лучший французский шоколад, — и он потянул к себе камзол, а из умирающих глаз потекли слезы радости.
Это и вправду был подарок фантастической ценности.
— Где? — прошептал судья. — Как?
— Шоукомб был пойман, — сказал Мэтью, не считая нужным вдаваться в детали.
Вудворд прижал камзол к лицу, как будто пытаясь вдохнуть аромат прошлой жизни. Мэтью увидел, что судья улыбается. Кто знает, может, он сейчас уловил запах солнечного садика за домом, украшенного фонтаном с итальянскими плитками? Может, он увидел золотые отблески свеч на лице прекрасной молодой женщины по имени Анна или услышал ее сопрано теплым воскресным вечером? Может, он ощутил прикосновение маленькой ручки сына, прижавшегося к своему доброму отцу?
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу