С досадой на лице проигравшие бросаются на остальных, не таких аппетитных (опять же, скромно выражаясь). Но лучшие продукты разобрали в мгновение ока. Остались только объедки (тавтология?). Бросовый товар! Зал был разграблен от мужчин (не по-французски, но мне плевать) набегом амазонок. Всё, что еще можно набрать в драке в полумраке (о, как сочно я рифмую!), — это слепого старика, частично парализованного дауна, золотушного чёрного короля, святого отца-миссионера и шотландца в национальном костюме (его приняли за женщину). Мы дёргаемся, топчемся. Марш — это нечто немилосердное. Я едва успеваю ощупать спинное декольте своей мясистой кавалерши и едва почувствовать прикосновение её жаждущего лобка, как новый удар в литавры рассекает надвое зачаток сладострастия, который возник между нами.
— Жаль! — вздыхает она, отлипая от меня как пластырь.
— Оргия ещё впереди, — разговариваю я сам с собой.
Я не успеваю охнуть, как на меня налетает новая волна захватчиц. На этот раз мне достаётся блондинка, притворно застенчивая, поистине развратная, чьи глаза напоминают половые отверстия. На салический [40] Салический закон ( ист .) — положение, согласно которому женщины отстранялись от престолонаследия Франции. — Прим. пер .
закон женщины ответили фаллическим.
Я замечаю Берюрье в глубине танцевального круговорота, он прижимает к себе особу редкой красоты. Эту мышку я уже приметил и намеревался обольстить её при первой возможности. Как египетская статуя. Но она, наверное, индуска или же прикидывается. У неё иссиня-чёрные волосы, блестящие, разделены прямым пробором. Мушка на лбу придаёт ей экзотичности. Я без ума от её смуглого цвета лица, от её королевской осанки, её большого рта, такого пухлого, что вот-вот лопнет, полного вкусного сока. Похоже, она любит жир, ибо сопровождает толстого южноамериканского увальня, лысого и безобразного, более чем упитанного, который один в этот вечер, не считая музыкантов, облачен в смокинг (ибо на корабле никогда не одеваются торжественно в первый и последний вечер).
Жирдяи, похоже, производят благоприятное впечатление на индусок, которым насточертел факиризм. Толстяк важничает оттого, что управляет таким великолепием. Он чувствует себя королём фиесты, избранником судьбы. В танце он отпускает ей экспресс-комплименты на изящном франглийском языке:
— Ит из биг плезир фор ми ту дане авек ю, май крошка! Ай нева видеть такая красота оф ю!
Изменчивые завихрения танца относят меня далеко от этой изумительной пары. Неожиданно я оказываюсь рядом со столом министра. Надо же, его не пригласили танцевать. Как такое может быть? И ведь внешне он не хуже других. Мне становится ясна причина его одиночества, когда я вижу стоящую против его фужера небольшую табличку « Do not disturb » [41] Не беспокоить ( англ .). — Прим. пер .
, снятую с ручки двери его каюты. Заметив меня, он делает повелительный знак.
— Мне нужно поговорить с вами немедленно! — бросает он мне.
Я не против, лишь бы разговор не проходил с глазу на глаз.
Я продолжаю танцевать некоторое время на одном месте, пока не звучит гонг. Отлепившись от своей кавалерши, я сдерживаю натиск новых соискательниц категорическим:
— Сожалею, но я вывихнул ногу!
И сажусь за стол Его Превосходительства.
— Скучаете, господин министр?
— Ещё бы, меня никто не приглашает.
— С такой табличкой перед вашим фужером, ничего удивительного.
— Вот как? И что же она означает?
— Вы не говорите на английском?
— Нет! Когда об этом узнал президент, он даже хотел назначить меня министром иностранных дел, чтобы быть уверенным в том, что я не договорюсь с американцами.
Я перевожу ему текст таблички.
— Вот как, значит, это шутка?
— Кто это сделал?
— Одна маленькая девочка с двумя косичками. Она подошла к моему столу после того, как ушёл капитан, и, ни слова не говоря, поставила передо мной эту штуковину.
Вы можете думать, что хотите, но я лично считаю, что Мари-Мари распоясалась. Просто беда, а не девчонка! Дорожная авария, разгром в детской столовой, а теперь она ставит министра на карантин! С племянницей Берюрье ты вынужден много испить и многое съесть!
Министр крутит табличку на пальце за шнурок, на который её подвешивают.
— Я живу под знаком одиночества, дружок, — вздыхает он. — Пробивать дорогу в жизни означает погружаться в изоляцию. Расти — значит, прекращать отношения с другими.
Он блуждает в закоулках печали. Может быть, выпил лишний глоток шампанского? Наступил час, когда хмельная душа плачет в сердце пьющего человечества.
Читать дальше