Мой приход совпадает с минутой всеобщей одышки, так что почти сразу я пользуюсь затишьем после бури.
— Ну, ну, дети, что это с вами? — спрашиваю я сухо. — Вы что, решили колобродить в течение всего круиза? А вы, Альфред, что вы делаете на «Мердалоре»?
Фигаро покрылся фиолетовыми пятнами, которые сильно выделяются поверх белого халата.
— Я подменяю, — пыхтит он. — Заведующий корабельным салоном в отпуске!
— И этот хмырь нам ещё говорил, что уезжает к своему больному отцу! — бросает Берта. — Твоя подмена — это предлог для того, чтобы любезничать на корабле, противный!
— Не надо мне грузить, ты, треска тухлая!
— Альфред! — вступается Берю. — Я попрошу вести себя прилично с Берти.
— Прилично? Нет, ты видел свою грымзу, Александр-Бенуа, в каком виде я её застал с этой макакой?
— А что такого? Мы переодевались! — тявкает Берюрьера. — Мсье Феликсу было плохо. Я оказала ему помощь, а потом надо было всё же привести себя в порядок!
— Странная манера приводить себя в порядок, — вставляет брадобрей. — Она оседлала этого старого хрыча, вот!
— Я?!.
— Да, ты, шалава! Я узнаю́, что вы на борту. Бросаю всё и бегу, чтобы чмокнуть вас, — комментирует Альфред в сторону Берю. — Вхожу, кричу «Ку-ку!» — и что же я вижу: эта профура оттягивается с месье!
— Ты уверен? — шепчет Берю.
— Клянусь нашей старой дружбой! — уверяет парикмахер.
Бугай хмурится.
— Не клянись, ты меня сбиваешь с толку! — говорит он мрачно.
— Ты что, веришь этому типу, который косит под элитного парикмахера на теплоходе после того, как отказался от нашего кемпинга под предлогом, что ему надо было ехать к больному отцу? — взрывается Слониха.
— Так и есть, Альфред, — ухватывается Толстяк. — Ты отъявленный лгун!
— А что ты хочешь? — оправдывается тот. — Я вкалываю во время отпуска, потому что дела идут плохо. Если я вам сочинил насчёт моего старика, то только для того, чтобы вы на меня не давили, чтобы сразу покончить с вашими уговорами. У нас дружеские отношения, так что мне пришлось бы уступить. Для меня это означало бы крах, разорение. Я что, виноват, если не могу прийти в себя от НДС? Я, что ли, принимал эти новые налоги, которые нас всех доконали, а, Берю? Я могу что-нибудь, если теперь бабы идут к парикмахеру один раз в месяц, чтобы не страдал их бюджет? Разве я советую родителям самим стричь своих отпрысков вместо того, чтобы отправлять их ко мне по четвергам? Я виноват в том, что мужики стали бриться сами? И вот, чтобы сделать последнюю попытку подзаработать три гроша для моего неуступчивого налогового инспектора, я ловлю шабашку на корабле вместо того, чтобы наслаждаться отпуском, и что же из этого вышло? Я застаю законную жену своего лучшего друга с типом, у которого дубина толще причального пала. Без монтажной лопатки его цеппелин не вправишь.
Злость даёт ему самые едкие выражения. Он поступается законами дружбы, плюёт на них, подтирается ими.
— Представляю, как ты будешь жарить Берту после таких операций! Пишите письма! Тебе придётся заделаться спелеологом, приятель! Будешь окунать её в сидячую ванну с лимонным соком! И ещё неизвестно, получишь ли ты свой рацион нежности без наложения швов! Этот папаша Нимбус [37] Профессор Нимбус — персонаж самых популярных комиксов, которые создал Андре Дэкс. Лысый, с одним волоском в форме вопросительного знака, в круглых очках, Нимбус олицетворяет экстравагантного и безответственного учёного. — Прим. пер .
— это ошибка природы! Взломщик! Ураган-гутанг! Отбойный молоток! Ему не здесь надо быть, а на ярмарке «Дютрон»!
С этими словами он показывает кулак Феликсу, который, несмотря на своё бедственное положение, старается выглядеть.
Берта ставит свои кулаки на бёдра и произносит довольно холодно:
— Послушайте, где вы находитесь? Что за выражения, не надо мне ля-ля! Если вы играете в футбаль с репутацией честной женщины, я вам делаю ручкой и возвращаюсь домой.
— Вплавь? — иронизирует Альфред.
Его сарказм склоняет Берюрье к разуму.
— Альфред, — говорит он, — тебе померещилось!
— Ну конечно! — ухмыляется цирюльник.
— Да, Альфред. Потому что я тебе должен кое-что объяснить: месье Феликс, здесь присутствующий, он не абы кто!
— Это видно! — скалит зубы Вспыльчивый.
— Он преподаватель в лицее «Вавилон»! — декламирует Берюрье.
Альфред не относится к тем, кого можно смутить интеллектуальностью, даже наоборот. Он питает подозрение к учёным всех мастей. Они у него вызывают беспокойство, они все — немного того. По его мнению, просвещение разлагает жизнь. Это нечто гнойное, разъедающее мозг.
Читать дальше