Фредерик Дар - Отпуск Берюрье, или Невероятный круиз

Здесь есть возможность читать онлайн «Фредерик Дар - Отпуск Берюрье, или Невероятный круиз» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Санкт-Петербург, Год выпуска: 2012, ISBN: 2012, Издательство: Институт соитологии, Жанр: Иронический детектив, Юмористическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Отпуск Берюрье, или Невероятный круиз: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Отпуск Берюрье, или Невероятный круиз»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

С некоторых пор какая-то черная полоса преследует лайнер «Мердалор». При каждом круизе таинственным образом исчезает один из пассажиров. Для того чтобы избежать скандала президент-гендиректор круизной компании хочет, чтобы орда легавых провела свой отпуск на борту его корабля. Всё бесплатно: икра, омары, лучшие вина. Для полного счастья можно взять с собой жен, детей, больных тёщ, слабоумных тёток, всю семейку с бобиком, канарейкой, комнатными цветами. При одном условии: смотреть во все щели…
И они поднялись на этот корабль…

Отпуск Берюрье, или Невероятный круиз — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Отпуск Берюрье, или Невероятный круиз», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Палуба — она для прогулок. Истина состоит в том, что бортовое ограждение здесь вообще никому не нужно. Как только прощальные платочки вновь засунуты в карманы, никто на него не опирается. Кончено: спектакль идёт внутри!

И потом корабль, не считая вечерней бухнины и скачек, не считая жратвы и перепихнина с одинокими путешественницами или же с теми, у которых рогоносная недостаточность, быстро приедается. Ваш обход быстро заканчивается, даже если корабль огромный. Он кажется большим, когда на него поднимаешься впервые, но при более близком знакомстве он оказывается таким же тесным, как многоквартирный дом.

Ты всё время натыкаешься на одни и те же места, на одних и тех же людей. Места встреч — одни и те же, у лифта, в баре, в большом салоне, где разочарованный пианист стряхивает вам с пальцев Шопена, как если бы он ему пачкал руки. На корме шезлонги выстроились как сардины в банке. Суровые англичанки залегли в них навсегда, укрывшись пледами в плохую погоду, непоколебимые с виду, как все холоднокровные. Когда палит солнце, молодые женщины загорают там в позах счастливых кошек.

Воспользовавшись тем, что погода прояснилась, мы с маман решаем погреть косточки.

Вообще-то, солнце не в её вкусе. Фелиси из той эпохи, когда девочки ходили летом в церковь с зонтиками. Её маман приучила её пользоваться тенью. В те времена превозносили белую кожу, мода была на тусклое. Ценили аристократическую бледность.

— Я, пожалуй, схожу к мадам Пино, мой малыш.

Она старается быть услужливой. Постоянно оказывать любезности другим.

— Не волнуйся, мам, пусть она живёт своей жизнью.

— Такая хорошая женщина, такая сдержанная. Чувствуется хорошее воспитание, — нахваливает моя матушка.

Её каталожные карточки выкрашены в пастельные тона. Своего ближнего она видит в витражном апофеозе.

— Ты не скучаешь на этой посудине?

— Ты шутишь, Антуан? Это просто мечта! Если бы я знала, что у меня будет такое приключение! Как это мило со стороны твоего директора, ведь он использовал свои знакомства, чтобы сделать нам…

— Приятное, — хохотнул я.

Мы покидаем паркинг горячего мяса и спускаемся вглубь. Наступает меланхоличное время пополудни. Не слышно шуршания снующего народа. Старые предались послеобеденному сну, молодые пилят. Детвора в кинозале смотрит настоящую феерию о половой жизни пчёл. Персонал немногочислен. Корабль напоминает день после новогодней ночи. Веет апатией и перегаром.

Как только мы появляемся на палубе «U», где мы живем (не подумайте, что их восемнадцать, «U» означает «Up», то есть верхняя), наше внимание привлекает народ, который толпится в коридоре и слушает чьи-то вопли.

Нет нужды чистить ёршиком ушные раковины, чтобы понять природу этого балагана. Он опять под маркой Берю.

Атмосфера накалена, говорю вам. Слышатся пронзительный крик и топот ног. Звон разбитого стекла! Удары! Стоны! Ругательства преобладают. Летят перекрёстно! Шквальный огонь! Непрерывный! «Тварь! Я тебя на… видал! Профура! Стерва! Это я вмешиваюсь, ты, чмошник? Рогоносец! Сам такой! Шалава! Кот! Заткнитесь, не то я всех урою! Ради бога, ради бога, друзья мои!»

Ужас! Корабль дрожит. Напряжение такое, что от толчков время от времени винт «Мердалора» выходит из воды и воет в пустоте! Я протискиваюсь к каюте Берты и Феликса, эпицентра землетрясения. Продираться всё труднее, толпа уплотняется. Стюарды, пожилые дамы, мужики в трусах, другие — в банных халатах. В глазах вопросы: на английском, испанском, немецком и французском, но ответов нет.

В каюте «69» шум всё сильнее. Какая-то титаническая тряска. Ругательства переходят в крики.

Мне удаётся приоткрыть дверь, протиснуться в пекло! Я просачиваюсь в центр тарарама, пытаюсь понять, в чём дело. В тесном помещении пенятся четыре человека. Берта совершенно голая, но её нагота настолько шерстиста, настолько булочна, что она выглядит почти одетой, ибо настоящая нагота обычно бывает неприкрытой. Здесь также присутствует месье Феликс в прикиде Адама, он пытается укрыть свой ваучер с помощью подушки, но подушка слишком мала. Берю в тельняшке и шортах с незастёгивающимся верхом. И ещё один персонаж в белом халате, в котором я с удивлением узнаю Альфреда, друга-парикмахера семейства Берюрье.

Вот он-то как раз и кричит громче всех. Не переставая вопить, он даёт Берте неслабые тычки. Последняя отбивается. Берю протестует. Он пытается стать на защиту своей жёнушки. Что до Феликса, он испытывает сильную досаду от этой свалки и произносит успокоительные слова, которым никто не верит.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Отпуск Берюрье, или Невероятный круиз»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Отпуск Берюрье, или Невероятный круиз» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Отпуск Берюрье, или Невероятный круиз»

Обсуждение, отзывы о книге «Отпуск Берюрье, или Невероятный круиз» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x