Ещё сделаем почтовые открытки, на которых покажем знаменитый елдак моего друга, преподавателя Феликса, здесь присутствующего, и эти открытки вам будут предложены вместе с бортовым журналом в качестве сувенира.
Кроме того, я вам хочу сообщить, что отныне и впредь все напитки в баре будут бесплатны. Я хочу, чтобы все отвязались, вы меня слышите? Вы здесь для того, чтобы поржать, мои дорогие, так что вперёд! Чтобы ни одной брюзги, ни одного зануды! Смейтесь, заклинаю вас! Веселитесь! Отвязывайтесь! Лопнем от смеха! Будем беситься! Надорвём животики! Да здравствует веселье! Французское веселье!
А теперь все вместе споём «Марсельезу»!
Справка о переводчике
Барсуков Геннадий Романовичродился в 1947 году в г. Сталинграде. В 1973 году окончил Пятигорский институт иностранных языков, работал учителем французского и немецкого языков в средней школе в Карачаево-Черкесской автономной области, инженером-патентоведом в Волгоградском филиале ВЦПУ, затем в Пятигорском СХКБ, переводчиком с французского языка в Алжире.
Переводом книг Сан-Антонио занимается с 1989 года. Член Ассоциации Друзей Сан-Антонио (Франция). Дважды отмечен на конкурсах АСКИ «Лучшие книги года». Перевел на русский язык восемь и опубликовал семь книг Сан-Антонио.
Изданные переводы:
• «Клянусь» (автобиографическая). М.: изд-во «Цитадель-Трейд», 2004.
• «Стандинг, или Правила приличия по Берюрье». М.: изд-во «Цитадель-Трейд», 2004.
• «Берю и некие дамы». М.: изд-во «Цитадель-Трейд», 2004.
• «Сексуальность». М.: изд-во «Цитадель-Трейд», 2004.
• «Крик морпиона». М.: изд-во «Цитадель-Трейд», 2004.
• «История Франции глазами Сан-Антонио». СПб.: Институт соитологии, 2009.
• «Отпуск Берюрье, или Невероятный круиз». СПб.: Институт соитологии, 2012.
Указанные книги, а также книги Сан-Антонио в оригинале можно заказать на http://sana.kislovodsk.ru
Автограф Патриса Дара (сына Фредерика Дара), автора книги о новых приключениях Сан-Антонио, подаренной Барсукову Г. Р.:
« Геннадию, прозелиту мира Сан-Антонио в великой и прекрасной России. С восхищением и дружескими чувствами .
Патрис »
Письмо от издательства «Флев Нуар» Барсукову Г. Р.:
« Г-н Барсуков,
Мы высоко оценили издание на русском языке, которое Вы осуществили по роману нашего автора САН-АНТОНИО: „БЕРЮ И НЕКИЕ ДАМЫ“ .
Наши русские друзья, которые живут в Париже, просили передать Вам поздравления в связи с прекрасной работой, которую Вы выполнили, подобрав эквиваленты к языковым новациям нашего автора САН-АНТОНИО .
Мы признательны Вам за Ваши усилия по продвижению нашего автора в России и надеемся, что как в отношении Вас лично, так и в интересах литературного наследия САН-АНТОНИО этот автор получит признание в Вашей стране, как во многих других странах, и, в особенности, что многочисленные „пиратские“ и низкого качества издания, которые имеют хождение в России, прекратят свое существование .
Еще раз благодарим Вас за работу, которую Вы проводите в отношении нашего автора САН-АНТОНИО .
Мишлин ЭНОК »
Отрывок о Барсукове Г. Р. из альбома «Фредерик Дар, мой отец», изданного младшей дочерью Фредерика Дара, Жозефиной:
« …Я помню эту историю с русским корреспондентом „МСА“ [119] « MCA » (« MSA ») — журнал «Мир Сан-Антонио».
, работавшим в Алжире. Он хорошо говорит по-французски, он открыл для себя Сан-Антонио и читает только его. Несколько лет спустя, по возвращении в свою страну, он начинает переводить тебя на русский. Ему требуется от двух до трех лет, чтобы переводить по одной книге, он их издает по пять тысяч экземпляров: это означает, что каждые три года ещё пять тысяч русских читают тебя ».
Второе слово attention написано по-английски. — Сан-А .
В душе ( ит .). — Прим. пер .
Благодарственная молитва ( лат .). — Прим. пер .
Гаргамель — мать Пантагрюэля из книги Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль». После того как Гаргамель объелась говяжьими потрохами, у неё произошло выпадение прямой кишки. — Прим. пер .
Читать дальше