Фредерик Дар - Отпуск Берюрье, или Невероятный круиз

Здесь есть возможность читать онлайн «Фредерик Дар - Отпуск Берюрье, или Невероятный круиз» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Санкт-Петербург, Год выпуска: 2012, ISBN: 2012, Издательство: Институт соитологии, Жанр: Иронический детектив, Юмористическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Отпуск Берюрье, или Невероятный круиз: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Отпуск Берюрье, или Невероятный круиз»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

С некоторых пор какая-то черная полоса преследует лайнер «Мердалор». При каждом круизе таинственным образом исчезает один из пассажиров. Для того чтобы избежать скандала президент-гендиректор круизной компании хочет, чтобы орда легавых провела свой отпуск на борту его корабля. Всё бесплатно: икра, омары, лучшие вина. Для полного счастья можно взять с собой жен, детей, больных тёщ, слабоумных тёток, всю семейку с бобиком, канарейкой, комнатными цветами. При одном условии: смотреть во все щели…
И они поднялись на этот корабль…

Отпуск Берюрье, или Невероятный круиз — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Отпуск Берюрье, или Невероятный круиз», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Вольно! — обрывает Берю. — Зовите меня президентом, если хотите, или директором, даже генеральным, но не надо всеми тремя сразу, потому что мы и так уже потеряли много времени. Как там вас дразнят?

— Анри-Шарль-Альбер, господин…

— Хорошо, я буду тебя звать Ритон для краткости.

— Это слишком большая честь, господин…

— Заткнись! Раз уж мы вышли из Малаги, куда мы направляемся теперь?

— В Тенериф!

— Уже не надо, Ритон. Поворачивай оглобли, идём на Деконос!

Капитан (у которого явно имеется гражданская семья в Санта-Крузе) сразу же перестаёт улыбаться.

— Но об этом не может быть и речи, — говорит он. — Круиз предусматривает…

— Плевать, идём на Деконос, говорю тебе!

— Невозможно, у пассажиров на руках контракт с Компанией, и он гарантирует именно то путешествие, которое…

Берюрье ему грохочет под нос:

— Я тебе сказал, что мы идем на Деконос, ты, ж…! Он меня выведет из терпения, этот тип! Какого чёрта я называюсь патроном, если не могу плыть, куда захочу!

Рустон поднимается на дыбы, чтобы вздыбиться получше.

— Месье, — говорит он, — я единственный шеф на борту после Бога, и я буду действовать, как считаю нужным!

Толстяк пожимает плечами:

— Если ты единственный хозяин на борту после Бога, считай, что я бог, дорогой Барбапу.

— Довольно с меня! Какое мне дело до того, что вы президент-генеральный директор. Я буду исполнять свою должность в том виде, в каком мне её дали перед отплытием. Я несу ответственность перед лицом…

— Оставь! — вступаюсь я. — Капитан действительно абсолютный хозяин на своём корабле.

— Точно? — шепчет Толстяк, щуря налитые кровью глаза.

— Да.

— Об этом написано в морском кодексе?

— Всеми буквами!

Берюрье — человек решительных действий, вам это известно, поскольку вы оказываете мне честь читать то, что я имею честь вам писать уже больше чем давно.

— Можно всё уладить, — говорит он.

Он снимает шляпу, бросает её на стул и осторожно берёт фуражку своего собеседника.

— Раз уж я П. Д. в Ж., — говорит он, — я весьма сожалею, мой дорогой Ритон, но я тебя увольняю. Начиная с этой минуты, ты пустой звук на борту. Выясняй отношения со своим характером.

Он напяливает фуражку на свою тыкву.

— Новым капитаном буду я!

Мы присохли, хотя находимся в открытом море; на нас словно душ пролился, хотя кругом всё сухо.

— Ты что, дядя! — вскрикивает Мари-Мари. — Ты же никогда не управлял кораблём!

Её дядя выглядит весьма необычно в белой фуражке с золотым галуном, которую он сдвинул на затылок.

— Слушай, мошка, ты думаешь, что мсье Дассо умеет делать самолёты или мсье Буссак шить рубашки? Капитан не рулит, а командует! И даже если я возьму в руки штурвал, я всё сделаю так, что не подкопаешься. Не забывай, что я занимался греблей на Марне, цыпа, и я умею плавать. Так, но это ещё не всё, я сейчас дам команду держать курс на Деконос и займусь расследованием.

— Ты? — смеюсь я.

— Йес, месье, я сам лично. Кто здесь капитан?

Он идёт к двери, но Рустон преграждает ему путь.

— Только через мой труп! — выкрикивает капитан.

— Почему бы и нет? — спокойно говорит Берю.

И делает экс-офицеру резкий аперкот, затем в самом деле перешагивает через его тело.

Перед тем как выйти, он обращается к нам. Без дружелюбности в глазах, без сентиментальности, без тепла.

Просто скала, капитан Берюрье! Гибралтарский утёс! Образец непреклонности, властности, как у всех настоящих шефов.

— Я сказал вам, что теперь всё будет по-другому. Зарубите это себе на носу: теперь я единственный хозяин на борту после Бога, чёрт возьми!

И Берю выходит.

В сильном возбуждении.

Глава 26

Ну вот, — вздыхает маман, — он приходит в себя.

Действительно, несколькими секундами позже Гектор начинает разглядывать потолок с видимым интересом.

— Тотор, — зову я, — ты меня слышишь?

Кузен шевелит губами. Да, он снова с нами.

— Не беспокойте его! — сухо шепчет ассистент врача.

В белом халате он выглядит весьма солидно. Стетоскоп свисает ему на грудь. Чувствуется, что он любит изображать из себя большого патрона, когда рядом нет его собственного. Чем больше я смотрю на него, тем больше у меня уверенности в том, что я его видел недавно. И не на корабле. Где и когда? Надо бы вспомнить…

— Я живой? — спрашивает Гектор едва слышно.

— Да, слава богу, старый хрен!

— Ничего у меня не получается, ни жизнь, ни смерть! — говорит большой (потому что единственный) шеф «Пинодэр Эдженси».

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Отпуск Берюрье, или Невероятный круиз»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Отпуск Берюрье, или Невероятный круиз» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Отпуск Берюрье, или Невероятный круиз»

Обсуждение, отзывы о книге «Отпуск Берюрье, или Невероятный круиз» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x