Да, это я ( исп .).
Поторопись! ( исп .).
Араб ( исп .).
Дело рук дьявола ( исп .).
Мой сынок ( исп .).
Пределы ( исп .).
Беспорядок ( исп .).
До пятого сукина сына ( исп .).
Позволь представить Эмилио Луну ( исп. ).
Би-муви (англ. B-Movie) – низкобюджетное кино, не имеющее художественной ценности.
Эльф, домовой ( исп .).
Тигр, мачете, кровь, козел ( исп .).
Копаль – дерево, произрастающее главным образом в Центральной и Латинской Америке, его смола используется в технических целях.
Заходите. Заходите. Маски продаются ( исп .).
Добрый день ( исп .).
Как красиво ( исп .).
Мой двоюродный брат ( исп .).
Бирюза. Очень старая. Сколько я могу получить за нее? ( исп .)
Я не могу купить ( исп .).
Моя принцесса ( исп .).
Хорошо, сеньора ( исп .).
Да благословит тебя Всевышний ( исп .).
Святая Мария, Матерь Божья, молись о нас, грешных, ныне и в час смерти нашей. Аминь ( исп .).
Молитва Розария – католическая молитва, читаемая по четкам.
Жан Пол Гетти (1892–1976) – американский промышленник, один из первых в истории долларовых миллиардеров, основатель Музея Гетти.
«Радости коллекционирования» – Getty, J. Paul. The Joys of Collecting. New York: Hawthorn Books, 1965.
Сеньора нет дома ( исп .).
Итальянское сухое игристое вино.
Ксолоитцкуиинтли (шолоитцкуинтли; сокращенно шоло, также мексиканская голая собака) – одна из древнейших пород мира. Родиной этих собак является Мексика.
Семана Санта – Страстная неделя, предшествующая Пасхе.
День мертвых – праздник, посвященный памяти умерших, проходящий ежегодно 1 и 2 ноября в странах Латинской Америки.
Campesino – крестьянин ( исп .).
Burro – осел ( исп .).
Почему ты помогаешь мне? ( исп .)
Honda – праща ( исп .).
Campo – деревенский.
Fracaso – провал ( исп .).
Ecce Homo – «се человек», букв. «вот человек» ( лат .) В иконографии Иисуса Христа – название типа изображения, входящего в цикл Страстей Господних: Иисус изображается страдающим, в терновом венце, впивающемся шипами в кожу, окровавленного после бичевания, карикатурно переодетого царем.
Mono – обезьяна ( исп .).
Novilleros – начинающие тореро ( исп .).
Возможно ( исп .).
Костюм тореро ( исп .).
Мой рай ( исп .).
Да благословит и сохранит тебя Всевышний ( исп .).
Святая Мария, Матерь Божия, молись о нас, грешниках ( исп .).
Пресвятая Дева, уже очень поздно ( исп .).
Пейотль, или пейот – североамериканский кактус рода Лофофора. Индейцы Мексики и юго-востока Америки почитали пейотль как божество и употребляли его при различных обрядах. В мякоти стеблей содержится наркотическое вещество мескалин.
Прозвище святого Франциска Ассизского в Мексике.
Hija – дочка ( исп .).
Бетти Буп – персонаж американских рисованных мультфильмов.
Хосе Клементе Ороско (1883–1949) – мексиканский живописец и график, один из главных новаторов в области монументальной живописи XX века.
Руфино Тамайо (1899–1991) – мексиканский художник-модернист, представитель школы мексиканской монументальной живописи.
Naco – прозвище индейца, который носит белые штаны ( исп .).
Диего Мария де ла Консепсьон Хуан Непомусено Эстанислао де ла Ривера и Баррьентос Акоста и Родригес (1886–1957) – мексиканский живописец, муралист, политический деятель.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу